The lack of clarity in the definition of evaluation responsibilities and the low number of entities dedicated to evaluation within the Secretariat, compromises the overall effectiveness of self-evaluation at the programme level. |
Отсутствие четкости в определении обязанностей, касающихся оценки, и небольшое число подразделений, занимающихся оценкой в Секретариате, сказывается на общей эффективности самооценки на уровне программ. |
I have the honour to draw your attention to the update of the road map of the European Union action plan to combat terrorism, published on 14 November 2002, which is on file with the Secretariat and available for consultation. |
Имею честь представить Вашему вниманию Обновленный план осуществления Плана действий Европейского союза по борьбе с терроризмом, опубликованный 14 ноября 2002 года, экземпляр которого хранится в Секретариате и может быть получен для ознакомления. |
It is also well known that the late Mr. Kittani held very important positions in the Secretariat of the Organization, representing the Secretary-General on important and special international missions. |
Хорошо известно также, что покойный г-н Киттани занимал очень важные посты в Секретариате Организации, представляя Генерального секретаря в ходе важных специальных международных миссий. |
The members of the Integrated Mission Task Force established in the Secretariat to provide support to Mr. Brahimi had invited him to join in an examination of their respective concerns. |
Члены комплексной группы, созданной в Секретариате для оказания поддержки и помощи гну Брахими, в частности предложили ему совместно учитывать соответствующие нужды и пожелания афганцев. |
The membership of the various panels has been remarkably similar for a very simple reason: the Council and its sanctions committees always need the same kind of expertise which is lacking in the Secretariat. |
Состав этих групп весьма сходен в силу одной простой причины: Совету и его комитетам по санкциям необходимы одни и те же эксперты, а в Секретариате их не хватает. |
The report took into account comments which had frequently been made in the General Assembly, particularly with regard to enhancing transparency, and to ensuring equitable geographical distribution and improving the representation of women in senior-level posts in the Secretariat. |
Этот доклад учитывает замечания, которые часто обсуждались в Генеральной Ассамблее, особенно в связи с повышением транспарентности и обеспечением справедливого географического распределения и более широким представительством женщин на должностях высокого уровня в Секретариате. |
Regarding geographical representation in the Secretariat, a conference room paper would be circulated setting out in greater detail the relative share of staff posts between the various regions. |
Что касается вопроса о географическом представительстве в Секретариате, то будет распространен документ зала заседаний, где более подробно будет указана доля штатных должностей по различным регионам. |
In an effort to improve geographical representation in the Secretariat, a number of steps have been taken, including the following: |
В целях улучшения географической представленности государств-членов в Секретариате был принят ряд мер, включая следующие: |
It was necessary to strengthen the system as an integral part of the reform of human resources management and to achieve higher legal and judicial standards in the Secretariat which were in conformity with the rule of law. |
Необходимо укреплять эту систему в качестве неотъемлемого элемента реформы управления людскими ресурсами и добиваться введения в Секретариате более высоких правовых и юридических стандартов, отвечающих принципу верховенства права. |
He therefore appealed to Member States to contribute generously to the trust fund or to provide support in the form of sponsorship of an associate expert position in the Secretariat. |
В этой связи он призывает государства-члены внести щедрые взносы в целевой фонд либо предоставить помощь в виде финансирования должностей младших экспертов в Секретариате. |
It should be established at a sufficiently senior level in the Secretariat to ensure effective coordination, taking account of the central role of the Office of Legal Affairs in providing substantive legal advice. |
Оно должно быть создано в Секретариате на достаточно высоком для этого уровне, чтобы обеспечить эффективную координацию с учетом центральной роли Управления по правовым вопросам в предоставлении материально-правовых консультаций. |
The table below provides summary comparative information on the percentage share of each grade, in the Professional category, for the Secretariat, the funds and programmes, and the specialized agencies as at 31 December 2001. |
В таблице ниже приводится сводная сопоставительная информация о процентной доле каждого класса должностей категории специалистов в Секретариате, фондах и программах и специализированных учреждениях по состоянию на 31 декабря 2001 года. |
There was a need to expedite the full deployment of the Integrated Management Information System, which would facilitate the creation of an inventory of skills within the Secretariat thus avoiding the unnecessary and wasteful hiring of outside consultants. |
Необходимо ускорить процесс полномасштабного внедрения Комплексной системы управленческой информации, которая поможет создать кадровый реестр в Секретариате, избежав тем самым ненужного и дорогостоящего найма внешних консультантов. |
There were only three African managers in the Secretariat at D-1 and P-5 level; two former African managers had been replaced by staff members from other regions. |
Представители Африки занимают только три руководящие должности в Секретариате на уровне Д-1 и С-5; два бывших руководящих сотрудника из Африки были заменены представителями других регионов. |
In the light of those developments, and as a follow-up to that meeting between the Secretary-General and the Ministers for Foreign Affairs of the Mano River Union countries, consultations have began in the Secretariat. |
В свете этих событий и в осуществление решений, принятых на этой встрече Генерального секретаря с министрами иностранных дел Союза стран бассейна реки Мано, в Секретариате начались консультации. |
In order to assist in this process, the videoconferencing technology in the United Nations Secretariat needs to be kept up-to-date with the current industry standards and have sufficient capacity to keep pace with the ever increasing demands. |
В целях оказания содействия этому процессу необходимо обеспечить соответствие технологии проведения видеоконференций в Секретариате Организации Объединенных Наций действующим отраслевым стандартам и наличие надлежащих возможностей для удовлетворения постоянно возрастающих потребностей. |
(a) An overview of current trends in the arrangements made in the Secretariat to carry out the evaluation function. |
а) общий обзор нынешних тенденций в мерах, принимаемых в Секретариате для выполнения функции оценки. |
Della Chiesa's association with Rampolla, the architect of Pope Leo XIII's (1878-1903) foreign policy, made his position in the Secretariat of State under the new pontificate somewhat uncomfortable. |
Дружба делла Кьеза с Рамполлой, архитектором внешней политики папы Льва XIII (1878-1903), делала его положение в Государственном секретариате при новом понтифике несколько неудобным. |
The Inspector noted that ARMS is not closely associated with this reform process, despite the impact of its work on the manner in which the Secretariat will manage its records. |
Инспектор отметил, что СВАД, несмотря на влияние ее работы на способы ведения документации в Секретариате, не принимает непосредственного участия в процессе реформирования. |
In that regard, she welcomed the steps that had been taken to achieve gender balance within the Secretariat and called for further efforts to recruit more women from developing countries. |
В этой связи оратор приветствует шаги, предпринятые для достижения гендерного баланса в Секретариате, и призывает и далее прилагать усилия для найма большего количества женщин из развивающихся стран. |
Mr. CHUINKAM (Cameroon) said that the Committee must use caution in the signals it sent to the Secretary-General, who had been asked to find ways to bring about the equitable representation of women in the Secretariat. |
Г-н ЧУЙНКАМ (Камерун) говорит, что Комитет должен с осторожностью подходить к предварительным рекомендациям, направляемым Генеральному секретарю, который обратился с просьбой изыскать пути обеспечения справедливого представительства женщин в Секретариате. |
A. With the United Nations Secretariat and the Registry of the International Court of Justice: |
А. В Секретариате Организации Объединенных Наций и Канцелярии Международного Суда: |
Under personnel questions, the Fifth Committee would also consider the report on the work of the open-ended Working Group on the question of the formula for the determination of equitable geographical representation of Member States in the Secretariat, submitted in accordance with General Assembly resolution 47/226. |
По пункту "Вопросы персонала" Пятый комитет рассмотрит также доклад о работе рабочей группы открытого состава по вопросу о формуле определения справедливой географической представленности государств-членов в Секретариате, представленный в соответствии с резолюцией 47/226 Генеральной Ассамблеи. |
The experience so far in the restructuring process has also highlighted difficulties inherent in conveying the message of the objectives and rationale of the exercise within the Secretariat. |
Накопленный на настоящий момент в рамках процесса перестройки опыт также высветил трудности, связанные с распространением в Секретариате информации о целях и сути перестройки. |
The experience of the last 13 years of implementing and administering the job classification system in the United Nations Secretariat reveals a number of shortcomings in the way it is applied. |
На основе опыта внедрения и применения в Секретариате Организации Объединенных Наций в течение последних 13 лет системы классификации должностей выявлен ряд недостатков, связанных с ее применением. |