A network of departmental focal points, functioning since 1994, assists the Focal Point for Women in the Secretariat. |
В своей работе Координатор по делам женщин в Секретариате опирается на сеть координаторов на уровне департаментов, функционирующую с 1994 года. |
Preliminary indications received through pilot Secretariat training sessions suggest that staff are extremely reluctant to come forward to report harassment. |
Предварительные данные, полученные в результате проведения в Секретариате на экспериментальной основе учебных мероприятий, свидетельствуют о том, что сотрудники с большой неохотой сообщают о случаях домогательств. |
The Committee stresses that expenditure under this object should be limited to the contracting for expertise not currently available in the Secretariat. |
Комитет подчеркивает, что выделяемые по этой статье средства следует расходовать только на привлечение таких специалистов, которых в данный момент не имеется в Секретариате. |
Nevertheless, the Organization was far from achieving its 1995 target for improving the status of women in its own Secretariat. |
Тем не менее Организация еще далека от достижения своей запланированной на 1995 год цели в деле улучшения положения женщин в своем собственном Секретариате. |
He welcomed the steps taken pursuant to General Assembly resolution 50/51 to develop expertise within the Secretariat for analysing the effects of sanctions. |
Он поддерживает меры, принятые в соответствии с резолюцией 50/51 Генеральной Ассамблеи и направленные на создание в Секретариате экспертного органа для анализа последствий санкций. |
The Committee cautions against establishing additional bureaucratic layers of decision-making in the Secretariat, as does JIU in paragraph 99 of its report. |
Комитет, как и ОИГ в пункте 99 своего доклада, предупреждает о недопустимости создания в Секретариате дополнительных бюрократических структур, наделенных полномочиями принимать решения. |
Within the Secretariat, the "Peace Operations 2010"internal reform sought to further professionalize our work. |
В Секретариате целью проведенной внутренней реформы «Операции в пользу мира 2010 года» была дальнейшая «профессионализация» нашей работы. |
Goal of gender balance in the Secretariat |
Цель обеспечения равной представленности мужчин и женщин в Секретариате |
Another significant obstacle to Secretariat knowledge sharing is the lack of a systematic approach for capturing institutional knowledge when staff leave or retire. |
Другим существенным фактором, препятствующим обмену знаниями в Секретариате, является отсутствие систематического подхода к учету институциональных знаний сотрудников, прекращающих службу или уходящих в отставку. |
His delegation wished to know whether there were guidelines for the provision and replacement of information equipment throughout the Secretariat. |
Делегация Японии хотела бы выяснить, существуют ли руководящие принципы в отношении установки и замены оборудования для информационного обеспечения во всем Секретариате. |
This would enhance the attractiveness of employment with the Secretariat (which would otherwise offer few career opportunities, considering its limited size). |
Это повысило бы привлекательность работы в Секретариате (которая в противном случае давала бы мало возможностей для профессионального роста с учетом небольшого размера этого органа). |
Closer collaboration with Member States that were underrepresented or unrepresented in the Secretariat would be essential to attract young professionals from those countries. |
Более тесное сотрудничество с государствами-членами, которые недопредставлены или не представлены в Секретариате, будет иметь существенно важное значение для привлечения молодых специалистов из этих стран. |
On the subject of gender balance, her delegation acknowledged the efforts being made to improve gender distribution within the Secretariat. |
Что касается гендерного баланса, то делегация ее страны признает усилия, предпринимаемые с целью усовершенствовать систему распределения сотрудников по признаку пола в Секретариате. |
He was surprised that delegations were so interested in that single case, given that the Secretariat managed 9,000 posts. |
Он удивлен тем, что к этому единичному случаю делегации продолжают проявлять свое внимание, в то время как в Секретариате имеется 9 тыс. должностей. |
These changes reflect efforts at consistency in presentation throughout the United Nations Secretariat, in particular in the logical framework part covering objectives and indicators. |
Эти изменения обусловлены усилиями по обеспечению единообразия документации в Секретариате Организации Объединенных Наций, в частности в той части, которая касается логического подхода к целям и показателям. |
Part one Secretariat disaster recovery and business continuity |
Часть первая Послеаварийное восстановление и обеспечение бесперебойного функционирования систем в Секретариате |
It concerned the evident monopoly in the Secretariat of a travel agency which offered very expensive tickets with excessive restrictions. |
Речь идет об очевидной монополии, предоставленной в Секретариате Организации Объединенных Наций одному туристическому агентству, которое предлагает билеты по весьма высоким ценам и с чрезмерными ограничениями. |
The Secretary-General's report further stated that gratis personnel performed non-traditional jobs for which expertise was not readily available in the Secretariat. |
В докладе Генерального секретаря далее утверждается, что предоставляемый на безвозмездной основе персонал выполняет нетрадиционные обязанности, для которых отсутствуют специалисты в Секретариате. |
The present gratis personnel in the Secretariat should be expeditiously phased out. |
Безвозмездно предоставленный персонал, находящийся на службе в Секретариате в настоящее время, следует поэтапно вывести из его состава в кратчайшие сроки. |
Those retirements will provide much needed opportunities for the improvement of women's representation in the Secretariat, particularly at senior levels. |
В связи с их выходом на пенсию откроются столь необходимые возможности для увеличения представленности женщин в Секретариате, особенно на должностях старшего уровня. |
The Secretary-General's strong and impressive leadership for reform is building confidence, both within the Secretariat and among Member States. |
Решительная и впечатляющая руководящая роль Генерального секретаря в проведении реформы способствует укреплению доверия, как в самом Секретариате, так и в отношениях между государствами-членами. |
Efficiency measures must be implemented throughout the Secretariat and should not be confined to central support services such as the Department of Management. |
Меры по повышению эффективности должны осуществляться во всем Секретариате и не должны затрагивать лишь подразделения централизованного вспомогательного обслуживания, такие, как Департамент по вопросам управления. |
Within the UN Secretariat as a whole several major applications are now used, documents tracking, and performance appraisals). |
В целом в Секретариате ООН в настоящее время используется несколько крупных приложений, контроля за ходом обработки документов и служебных аттестаций). |
The Bill, presently being drafted is adopting the model legislation on measures to combat terrorism provided by the Commonwealth Secretariat with appropriate modifications. |
В настоящее время в ходе работы над законопроектом учитывается, с соответствующими изменениями, типовое законодательство, касающееся мер по борьбе с терроризмом, которое имеется в Секретариате Содружества. |
Many administrative processes in the Secretariat continued to be manual, cumbersome, time-consuming, inefficient and costly to administer. |
Многие административные процессы в Секретариате по-прежнему осуществляются вручную, являются громоздкими, требуют больших затрат времени, неэффективны и сопряжены со значительными затратами. |