In addition, UNEP would consider, within available resources, to second substantive staff to the Permanent Secretariat and pay their salaries from the Environment Fund. |
Кроме того, ЮНЕП могла бы рассмотреть возможность прикомандирования, в рамках имеющихся ресурсов, оперативного персонала для работы в Постоянном секретариате и оплаты его услуг по линии Фонда окружающей среды. |
CARICOM hailed the achievement of an overall rate of 35.2 per cent in posts subject to geographical distribution in the Secretariat. |
КАРИКОМ с удовлетворением отмечает, что общая процентная доля женщин на должностях, подлежащих географическому распределению, в Секретариате в настоящее время составляет 35,2 процента. |
It should also be recognized that peace-keeping operations would improve only if appropriate conditions were created, both within the Secretariat and on the ground. |
Также следует признать, что эффективность операций по поддержанию мира повысится только в том случае, если для этого будут созданы соответствующие условия - как в Секретариате, так и на местах. |
While change was inevitable, the current restructuring of the Secretariat did not appear to be the result of carefully planned transformations which took career development into account. |
Хотя перемены неизбежны, нынешняя перестройка в Секретариате не дает оснований полагать, что она является итогом тщательно спланированного процесса преобразований, в рамках которого учитываются соображения, касающиеся развития карьеры. |
He was concerned over the inequity of recruitment procedures. The Secretariat's first task should be to ensure that no single Member State would be unrepresented. |
Выражая беспокойство по поводу несправедливости процедур набора персонала, выступающий говорит, что, по его мнению, Секретариату следует прежде всего добиться того, чтобы все государства-члены без исключения были представлены в Секретариате. |
∙ In general, no proper rosters of candidates were maintained or used in the Secretariat as a basis for the selection of individual consultants. |
∙ в целом в Секретариате не имелись и не использовались какие-либо надлежащим образом составленные списки кандидатов, которые могли бы служить в качестве основы для выбора отдельных консультантов. |
It continues to be an effective tool for disseminating information about the status of women and updates managers and staff on policy developments affecting women in the Secretariat. |
Он по-прежнему является эффективным инструментом распространения информации о положении женщин, а руководители и сотрудники могут почерпнуть из него последнюю информацию об изменениях в проводимой политике, которые влияют на положение женщин в Секретариате. |
Downsizing the Secretariat, including the freezing of posts and external hiring over the past two years, has undermined the use of recruitment as an enhancement device. |
Сокращения в Секретариате, включая мораторий на замещение вакантных должностей и внешний набор сотрудников, имевшие место за последние два года, не позволили использовать набор кадров в качестве метода укрепления позиций женщин. |
In particular, type II gratis personnel were generally contracted for very short periods and to carry out functions for which no expertise existed within the Secretariat. |
В частности, с безвозмездно предоставляемым персоналом категории II обычно заключаются контракты на весьма короткие сроки и для выполнения определенных функций при том условии, что в Секретариате отсутствуют специалисты в этой области. |
The United Nations should be commended for having set its own target of 50 per cent gender distribution in the Secretariat by the year 2000, but that required effective measures. |
Следует выразить признательность Организации Объединенных Наций за то, что она установила для себя целевой показатель, в соответствии с которым к 2000 году соотношение между мужчинами и женщинами в Секретариате должно составить 50/50; однако для его достижения необходимо принять эффективные меры. |
It might therefore be very worthwhile to establish a new Preventive Diplomacy Centre in the United Nations Secretariat which would collect and analyse information for early warning purposes. |
В этой связи весьма полезную роль может сыграть создание в Секретариате Организации Объединенных Наций нового центра превентивной дипломатии, который занимался бы вопросами сбора и анализа информации в целях раннего предупреждения. |
The representative of Mexico had made a compelling point in stressing the Secretariat's obligation to respond when the General Assembly requested documents. |
Представитель Мексики затронула важный аспект, подчеркнув, что в том случае, если Генеральная Ассамблея испрашивает документы, ответственность за их представление лежит на Секретариате. |
Broader online access to the treaties registered with the United Nations Secretariat, including their full texts |
Расширение доступа в онлайновом режиме к договорам, зарегистрированным в Секретариате Организации Объединенных Наций, в том числе к полным текстам этих договоров. |
The Child Protection Unit will serve as a special advisory unit to the ECOWAS Executive Secretariat and is expected to be operational early in 2001. |
Ожидается, что Подразделение по вопросам защиты детей, которое будет выполнять функции специального консультативного подразделения при Исполнительном секретариате ЭКОВАС, начнет функционировать в начале 2001 года. |
Furthermore, the reforms we have recommended for the Secretariat and the United Nations system in general will not be accomplished overnight, though some require urgent action. |
Кроме того, рекомендованные нами реформы в Секретариате и в рамках системы Организации Объединенных Наций в целом за один день не осуществить, хотя в некоторых случаях необходимы срочные меры. |
The majority of the UNAIDS Secretariat and Cosponsors' AIDS staff are working to maximize the use of these grant funds in countries. |
Большинство сотрудников, которые занимаются вопросами СПИДа в секретариате и организациях - спонсорах ЮНЭЙДС, добиваются максимально эффективного использования субсидий Фонда в различных странах. |
It had been recognized that an important aspect of women in decision-making was their role in the United Nations Secretariat and in the agencies of the system. |
Было признано, что один из важных аспектов роли женщин в принятии решений связан с теми функциями, которые они выполняют в Секретариате Организации Объединенных Наций и в организации системы. |
These figures are close enough to consider the setting of new targets to achieve gender parity in the Secretariat, as called for by General Assembly resolution 52/96 of December 1997. |
Эти цифры довольно близки к целевым показателям, что дает основание рассмотреть вопрос об установлении новых целевых показателей по достижению равной представленности мужчин и женщин в Секретариате, как это предусматривается в резолюции 52/96 Генеральной Ассамблеи за декабрь 1997 года. |
It is time to align the work practices of the Secretariat with that of many national civil services and United Nations entities. |
Пора привести методы работы в Секретариате в соответствие с теми, которые существуют во многих национальных гражданских службах и подразделениях системы Организации Объединенных Наций. |
The Inspector's own enquiry, within the Secretariat, indicates that programme managers were not entirely satisfied with the methodology they were expected to apply. |
Изучение вопроса в Секретариате, проведенное самим инспектором, указывает на то, что руководители программ не в полной мере удовлетворены методикой, которую они должны применять. |
The amount of $42,000 would provide for specialized service not available in the Secretariat and for expert meetings, as relevant. |
Сумма в размере 42000 долл. США предназначается для оплаты услуг специалистов, не имеющихся в Секретариате, и для проведения совещаний экспертов в надлежащих случаях. |
Her delegation welcomed gender mainstreaming throughout the United Nations, but regretted the recent decrease in the number of female staff appointed in the Secretariat. |
Делегация Фиджи приветствует обеспечиваемый в рамках всей Организации Объединенных Наций учет гендерной проблематики, однако выражает сожаление в связи с недавним сокращением числа сотрудниц, назначенных на должности в Секретариате. |
Conducted regular and special pick up and delivery of inter-office mail to and from Department of Peacekeeping Operations offices located in the Secretariat and four outlying buildings. |
Регулярное и специальное получение и доставка междепартаментских почтовых отправлений в подразделения Департамента операций по поддержанию мира, находящиеся в Секретариате и четырех расположенных рядом с ним зданиях, и из этих подразделений. |
He has instructed that we in the Secretariat must respond positively in addressing the several important issues in Angola which will be discussed today and in the future. |
Он дал нам рекомендации относительно того, что мы, в Секретариате, должны позитивно отреагировать в рассмотрении ряда важных вопросов, касающихся Анголы, которые будут обсуждаться сегодня и в будущем. |
Table A. of annex II shows the gender distribution of staff in the Secretariat by department or office and by grade as at 30 June 2007. |
В таблице А. приложения II показано распределение персонала в Секретариате по департаментам, управлениям и отделениям с разбивкой по полу и должностному классу на 30 июня 2007 года. |