For our part, we in the Secretariat will consult with Member States and with other stakeholders to work out detailed administrative and management arrangements for the stand-by Fund. |
Со своей стороны, мы в Секретариате будем проводить консультации с государствами-членами и с другими заинтересованными сторонами с целью выработки подробных административных и управленческих механизмов работы резервного Фонда. |
Norway fully supported proposals on investments in information technology and training for the Secretariat to ensure major conferences were followed up, in accordance with General Assembly resolution 57/300. |
Норвегия полностью присоединяется к предложениям относительно инвестиций в информационные технологии и профессиональную подготовку в Секретариате с целью обеспечить контроль над исполнением решений крупных конференций в соответствии с резолюцией 57/300 Генеральной Ассамблеи. |
The Secretary-General should seek decisions on policy matters from the General Assembly in order to maintain budgetary discipline and efficient resource management in the Secretariat. |
Генеральному секретарю следует предлагать Генеральной Ассамблее принимать решения по вопросам политики, с тем чтобы поддерживать бюджетно-финансовую дисциплину и обеспечивать эффективное управление ресурсами в Секретариате. |
We believe that the Secretary-General's proposal to establish a unit Secretariat to centralize the knowledge acquired in the field of preventing armed conflict is an altogether worthy initiative. |
Мы считаем, что предложение Генерального секретаря о создании в Секретариате подразделения для обобщения знаний, накопленных в области предотвращения вооруженных конфликтов, это очень ценная инициатива. |
Poor performance also seems to indicate insufficient awareness among heads of department that contributing to achieving equitable geographical distribution in the Secretariat is something for which they are responsible. |
Низкая результативность служебной деятельности также, как представляется, свидетельствует о недостаточном понимании руководителями департаментов того, что они несут ответственность за содействие достижению принципа справедливого географического распределения в Секретариате. |
National competitive examinations conducted annually are a means of recruiting from unrepresented and underrepresented Member States and also figure as an important way towards achieving gender balance in the Secretariat. |
Национальные конкурсные экзамены, которые проводятся ежегодно, позволяют набирать кандидатов из числа непредставленных и недопредставленных государств-членов и рассматриваются как важное средство обеспечения равной представленности мужчин и женщин в Секретариате. |
Despite these efforts, the level of female representation in the Secretariat at the Professional and higher levels is lagging behind the parity target. |
И все же, несмотря на эти усилия, уровень представленности женщин в Секретариате на должностях категории специалистов и выше не соответствует установленной цели. |
These staff would, however, be able to compete without restriction for all positions in the Secretariat and to receive a termination indemnity, as appropriate. |
Такой персонал, однако, сможет без ограничений претендовать на все должности в Секретариате и, в надлежащих случаях, получать выходное пособие. |
Assessment of current evaluation capacity in the Secretariat |
Оценка существующего потенциала по проведению оценок в Секретариате |
We established the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council and created the Central Emergency Response Fund. We reformed the Secretariat and adopted a Global Counter-Terrorism Strategy. |
Мы создали Комиссию по миростроительству, Совет по правам человека, учредили Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации, провели преобразования в Секретариате и приняли Глобальную контртеррористическую стратегию. |
One list will be held by the sponsoring delegation and the other one by the Secretariat. |
Один список будет храниться у делегации, представляющей проект, а второй - в секретариате. |
The Committee welcomes the above-mentioned changes and encourages all concerned in the Secretariat to further refine the presentation in order to make it more user-friendly. |
Комитет приветствует вышеупомянутые изменения и призывает все соответствующие подразделения в Секретариате дополнительно уточнить форму представления бюджета, с тем чтобы она стала более удобной для пользователя. |
At the United Nations Secretariat, investment decisions for information technology systems were decentralized to departments and offices, pursuant to a budget instruction dated 23 October 1998. |
В Секретариате Организации Объединенных Наций решение о вложении средств в информационно-технические системы принимается децентрализованно департаментами и подразделениями в соответствии с бюджетной инструкцией от 23 октября 1998 года. |
The second condition is that Secretariat capacity, including conference rooms and interpretation services, would be made available for servicing such meetings. |
Второе условие предполагает задействование имеющихся в Секретариате возможностей, включая конференционные помещения и услуги по устному переводу, для обеспечения обслуживания таких заседаний. |
Such a lack of preparedness of the United Nations Secretariat resulted in cost overrun, flaws and omissions in the design, and delays in implementation. |
Такое отсутствие подготовки в Секретариате Организации Объединенных Наций привело к излишним расходам, недостаткам и упущениям в разработке и к задержкам в осуществлении. |
In human resources planning, the new action planning mechanism has been mainstreamed as a standard instrument across the Secretariat since 1999. |
Что касается планирования людских ресурсов, то в Секретариате с 1999 года в качестве стандартного инструмента внедрен новый механизм планирования деятельности в этой области. |
The fault lay not with the Bureau or the Secretariat but with Member States. |
Вина за это лежит не на Бюро или Секретариате, а на государствах-членах. |
Liechtenstein applauds the Secretary-General for his ongoing reform work within the Secretariat, United Nations agencies and the operational activities of the system. |
Лихтенштейн благодарит Генерального секретаря за настойчивое осуществление реформы в Секретариате, учреждениях Организации Объединенных Наций, а также реформу оперативной деятельности всей системы. |
The Office's proposal goes against the staff selection process currently in place within the Secretariat (see paras. 56 - 62 below). |
Это предложение Управления идет вразрез с процедурой отбора кадров, применяемой в настоящее время в Секретариате (см. ниже пункты 56-62). |
The real challenge, which was not currently being addressed, lay in attracting more young men and women to the Secretariat. |
Основная проблема здесь фактически заключается в более широком привлечении молодежи, мужчин и женщин, для работы в Секретариате, что не наблюдается в настоящее время. |
From 1969 to 1974, he worked in the Vatican Secretariat of State, where he was also head of the Office of Information and Documentation. |
С 1969 года по 1974 год, работал в Государственном секретариате Святого Престола, где он также был главой службы информации и документации. |
An appointment was quickly found, and so I stood in mid-January with a little queasy feeling in the Secretariat on the Neuer Markt in Potsdam. |
Назначение было быстро найдено, и я стоял в середине января с небольшим чувством тошноты в Секретариате Neuer Markt в Потсдаме. |
The respective heads of RAM sections are not recruited at director level, but at the P-5 level (including for the United Nations Secretariat). |
Главы соответствующих отделов при поступлении на службу получают должность не директора, а С-5 (в том числе в Секретариате Организации Объединенных Наций). |
The final clauses of a bilateral treaty usually deal with its ratification, its entry into force and its registration with the Secretariat of the United Nations. |
Заключительные постановления двустороннего договора обычно посвящены его ратификации, его вступлению в силу и его регистрации в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
In resolution 66/246, the General Assembly approved the review of all ICT units in the Secretariat in relation to functions, positions and structure. |
В резолюции 66/246 Генеральная Ассамблея одобрила проведение анализа должностей, функций и структуры во всех подразделениях, занимающихся ИКТ в Секретариате. |