Английский - русский
Перевод слова Secretariat
Вариант перевода Секретариате

Примеры в контексте "Secretariat - Секретариате"

Примеры: Secretariat - Секретариате
In view of the General Assembly's emphasis on the importance of training within the Secretariat, every effort should be made to increase training opportunities and employ trainers from developing countries. С учетом того внимания, которое Генеральная Ассамблея уделяет важности профессиональной подготовки в Секретариате, следует приложить все усилия для расширения учебных возможностей и для использования инструкторов из развивающихся стран.
It also recommended that the General Assembly should request the Secretary-General to fully implement its resolution 64/259 and to present measures taken to promote accountability within the Secretariat in future plan outlines and biennial programme plans of the strategic framework. Он также рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря в полном объеме осуществить ее резолюцию 64/259 и представлять в будущих общих обзорах планов и двухгодичных планах по программам стратегических рамок конкретные меры, предпринимаемые в целях поощрения подотчетности в Секретариате.
Furthermore, it was crucial that the capital master plan should be implemented within the projected time frame without further delays or cost increases; he hoped that enhanced transparency and accountability within the Secretariat would help achieve that end. Кроме того, важно, чтобы генеральный план капитального ремонта осуществлялся в установленные сроки, без новых отсрочек и увеличения расходов; оратор надеется, что достичь этой цели поможет повышение транспарентности и ответственности в Секретариате.
Requests the Secretary-General to closely monitor and control, as appropriate, the practice of reassigning and redeploying posts and positions in the Secretariat; просит Генерального секретаря внимательно следить и осуществлять тщательный контроль в надлежащем порядке за практикой перепрофилирования и перевода штатных и внештатных должностей в Секретариате;
In 1970, the General Assembly first requested the Secretary-General to consider a "permanent office in the United Nations Secretariat responsible for the co-ordination of action related to natural disasters, epidemics, famines and similar emergency situations". В 1970 году Генеральная Ассамблея впервые просила Генерального секретаря рассмотреть вопрос о «создании постоянного отдела в Секретариате Организации Объединенных Наций, на который будет возложена ответственность за координацию действий, предпринимаемых в связи со стихийными бедствиями, эпидемиями, голодом и подобными чрезвычайными положениями».
In other words, regardless of any future General Assembly decisions on contractual reform, staff members holding permanent contracts should be able to move across the Secretariat, funds and programmes without restrictions to their contractual status. Иными словами, вне зависимости от любых будущих решений Генеральной Ассамблеи по реформе контрактной системы все сотрудники, имеющие постоянные контракты, должны иметь возможность переходить на другие должности в Секретариате, фондах и программах без каких-либо ограничений их контрактного статуса.
Yet while the concept is tried and tested elsewhere, the Secretary-General concurs with the consultants' view that the application of such a system in the Secretariat would face significant challenges. Однако несмотря на то, что эта концепция уже апробирована и испытана другими, Генеральный секретарь согласен с мнением консультантов о том, что внедрение такой системы в Секретариате натолкнется на серьезные трудности.
Leaving the disarmament and non-proliferation sector in the Secretariat without leadership for a further period would weaken the capacities of the United Nations in this field and send the wrong political signal. Если сектор разоружения и нераспространения в Секретариате будет еще какое-то время оставаться без руководства, то это ослабит возможности Организации Объединенных Наций в этой сфере и явится неверным политическим сигналом.
Liechtenstein is greatly encouraged by the positive response this initiative has received in the Assembly and by subsequent developments in the Secretariat, as reflected in particular in the report "Uniting our strengths: enhancing United Nations support for the rule of law". Лихтенштейн в значительной мере воодушевлен позитивном откликом, который получила эта инициатива в Ассамблее, и последующими изменениями в Секретариате, которые отражены, в частности, в докладе, озаглавленном «Объединение наших преимуществ: активизация усилий Организации Объединенных Наций по содействию верховенству права».
At the same time, it should be emphasized that the Eastern European Group is the most dynamically growing regional group in the General Assembly, yet its representation in managerial positions in the Secretariat and in United Nations bodies does not reflect that situation. В то же время следует отметить, что Группа восточноевропейских государств является наиболее динамично расширяющейся региональной группой Генеральной Ассамблеи, однако ее представительство на административных постах в Секретариате и в органах Организации Объединенных Наций не отражает этой ситуации.
Armenia firmly supports and welcomes the efforts of the Secretary-General to restructure the disarmament services in the Secretariat with the aim of revitalizing the international disarmament and non-proliferation agenda. Армения твердо поддерживает и приветствует усилия Генерального секретаря по перестройке механизма разоружения в Секретариате в целях активизации обсуждения международных проблем в области разоружения и нераспространения.
The Special Adviser, assisted by the Focal Point for Women in the Secretariat, supports and advises programme managers in their efforts to meet General Assembly-mandated targets on gender balance. Специальный советник, которому помогает Координатор по вопросам женщин в Секретариате, поддерживает и консультирует руководителей программ в их усилиях по достижению поставленных Генеральной Ассамблеей целей в отношении сбалансированного представленности мужчин и женщин.
Solomon Islands also wishes to take this opportunity to condemn in the strongest possible terms the misguided legal advice both from Member States in positions of authority and from those in the Secretariat who shake and threaten the credibility of this Organization. Соломоновы Острова также хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы самым решительным образом осудить неправильную юридическую рекомендацию, вынесенную как авторитетными государствами-членами, так и теми в Секретариате, кто умаляет и ставит под угрозу авторитет нашей Организации.
In line with its previous recommendation, the Board is of the opinion that fraud prevention mechanisms and policy should be uniform and consistently applied within the United Nations Secretariat, funds and programmes. С учетом своих предыдущих рекомендаций Комиссия полагает, что в Секретариате, фондах и программах Организации Объединенных Наций политика и механизмы, касающиеся предотвращения мошенничества, должны быть единообразными и применяться на согласованной основе.
At present, there are over 30,000 Secretariat staff members, of whom more than half perform a broad range of functions outside headquarters locations, including in the context of peacekeeping, peacebuilding, humanitarian affairs and technical cooperation. В настоящее время в Секретариате работает свыше 30000 сотрудников, из которых более половины выполняют широкий диапазон функций вне мест расположения штаб-квартир, в том числе в контексте поддержания мира, миростроительства, гуманитарной деятельности и технического сотрудничества.
The review team was advised informally that a qualified individual has been identified within the United Nations Secretariat but has not been reassigned, allegedly because of the difference in contractual status enjoyed by Headquarters and UNOWA staff. В ходе проведения обзора его авторы получили неофициальную информацию о том, что в Секретариате Организации Объединенных Наций имеется такой квалифицированный сотрудник, однако он не был переведен якобы из-за того, что сотрудники Центральных учреждений и персонал ЮНОВА имеют неодинаковый статус в их трудовом контракте.
Despite the reforms made in the Secretariat, no cuts had been made in TC activities and extra-budgetary TC activities had increased. Несмотря на проведенные в Секретариате реформы, мероприятия в области ТС урезаны не были, а объем внебюджетных меро-приятий в рамках ТС даже увеличился.
Most of the findings, conclusions and recommendations in the report of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) on KM within the Secretariat are very similar to those outlined in this review for the United Nations system as a whole. Большинство установленных фактов, выводов и рекомендаций, сделанных в докладе Управления служб внутреннего надзора (УСВН) об УЗ в Секретариате, имеют очень большое сходство с фактами, выводами и рекомендациями, изложенными в настоящем обзоре системы Организации Объединенных Наций в целом.
There is an evident need for effective staff induction processes that can facilitate the mobility of staff, not only within the Secretariat but also across the different organizations, funds and programmes of the United Nations system. Налицо потребность в эффективных процессах введения в курс дела сотрудников, которые могут облегчить мобильность персонала не только в Секретариате, но и в различных организациях, фондах и программах системы Организации Объединенных Наций.
The overall resource requirements for the implementation of the ERP system in the Secretariat over a five-year period are estimated at $285,560,600 (at current rates). Общие потребности в ресурсах, связанные с внедрением системы ОПР в Секретариате в течение пятилетнего периода, оцениваются в 285560600 долл. США (по текущим расценкам).
In common with most organizations, the Secretariat has much more "unstructured" information than "structured" information. Как и в большинстве организаций в Секретариате имеется больше «структурно неоформленной», чем «структурно оформленной» информации.
It is nevertheless of the view that there is a need to ensure coherence in addressing this issue both within the Secretariat and within the United Nations system. Тем не менее, по мнению Комитета, необходимо добиваться слаженности действий при рассмотрении этого вопроса как в Секретариате, так и в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Consultations within the Secretariat are ongoing with a view to identifying long-term solutions to the space requirements of both Departments within the constraints of the capital master plan. В настоящее время в Секретариате проводятся консультации для нахождения долгосрочных решений проблемы служебных помещений, стоящей перед обоими департаментами в свете ограничений, налагаемых генеральным планом капитального ремонта.
To address this capability gap, a capacity is required within the Secretariat which can be temporarily deployed to the field to facilitate rapid mission start-up and which comprises arrangements that will enable Member States to provide specific staff contributions as required during the planning and deployment period. Чтобы устранить этот пробел в возможностях, требуется наличие в Секретариате потенциала, который может временно использоваться на местах для содействия оперативному начальному развертыванию миссии, включая договоренности, которые будут позволять государствам-членам выделять конкретный персонал, требующийся в период планирования и развертывания.
They would also strengthen unity of command by allowing the leadership in the Secretariat and at field missions to make better informed, timely and agreed decisions based on common assessments of situations, which would lead to improved contingency plans and crisis response. Они также укрепят единство командования, позволяя руководству в Секретариате и в полевых миссиях выносить более взвешенные, своевременные и согласованные решения на основе общих оценок ситуации, что будет приводить к совершенствованию планов действий в непредвиденных обстоятельствах и кризисного реагирования.