The establishment of an effective monitoring system for the quadrennial review will require further strengthening of the institutional capacity in the Secretariat for policy review and system-wide statistics, analysis and reporting of funding flows for operational activities for development. |
Создание эффективной системы мониторинга для четырехгодичного обзора потребует дальнейшего укрепления институционального потенциала в Секретариате в том, что касается обзора политики, а также подготовки общесистемных статистических данных, анализа и отчетности, связанных с потоками финансирования для оперативной деятельности в целях развития. |
A non-rotational position is one that requires an advanced level of expertise, knowledge and qualification in a technical field and where there is no comparable position at the same level in another organizational unit or duty station in the Secretariat. |
К неротационным относятся должности, для назначения на которые требуется высокий уровень знаний, квалификации и опыта работы в технической области, а также те, у которых отсутствуют сопоставимые должности аналогичного уровня в другом организационном подразделении или месте службы в Секретариате. |
The Secretariat, the largest entity in the United Nations system, distinguished itself with a record increase at the Under-Secretary-General level from 22.6 to 29.4 per cent (6.8 per cent). |
В Секретариате - самой крупной структуре в системе Организации Объединенных Наций - отмечался рекордный рост на уровне заместителя Генерального секретаря с 22,6 до 29,4 процента (на 6,8 процента). |
Significantly, the Secretariat showed the highest increases at the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General levels (20.8 per cent and 12.1 per cent), which constitutes a very promising trend for the period from 2000 to 2011. |
Важно отметить, что в Секретариате самый большой рост имел место на уровнях заместителя и помощника Генерального секретаря (20,8 и 12,1 процента), что является одной из весьма многообещающих тенденций в период 2000 - 2011 годов. |
When combined with a decrease of 3.6 percentage points at the P-2 level, this accounts for the overall decrease of 0.3 percentage points in the Secretariat. |
Этим, в сочетании со снижением на 3,6 процентного пункта на уровне С-2, объясняется общее снижение в Секретариате на 0,3 процентного пункта. |
A network of approximately 60 departmental focal points and alternates in the Secretariat coordinated by the Focal Point for Women aims to facilitate the formulation, implementation and monitoring of gender-relevant policies and the sharing of good practices. |
Поддерживаемая Координатором по делам женщин сеть, в составе примерно 60 координаторов на уровне департаментов и заменяющих их лиц в Секретариате, оказывает содействие в формировании, проведении и мониторинге гендерной политики и обмене передовой практикой. |
Women are more underrepresented in the Secretariat, the largest entity, than in the United Nations system as a whole (38.7 per cent compared with 40.7 per cent). |
В Секретариате - подразделении с самым большим штатом - представленность женщин ниже, чем в целом в системе Организации Объединенных Наций (38,7 процента по сравнению с 40,7 процента). |
In the light of the Board's observation, $13 million of the rental cost has been charged to the rental account established in the United Nations Secretariat. |
С учетом замечания Комиссии расходы на аренду в размере 13 млн. долл. США были отнесены на имеющийся в Секретариате Организации Объединенных Наций счет расходов на аренду. |
(c) OIOS engaged an external review team, including an expert panel, to examine how the Inspection and Evaluation Division carries out its functions for the United Nations Secretariat. |
с) УСВН поручило внешней проверочной команде, в состав которой входит коллегия экспертов, изучить, как Отдел инспекции и оценки осуществляет свои функции в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
The Committee, considering the importance of lessons learned as valuable ways of strengthening knowledge management and improving organizational performance, expressed concern regarding the absence of a single, common definition of the concept in the Secretariat and the lack of a systematic approach. |
Отметив, что использование накопленного опыта имеет ценное значение для повышения эффективности управления знаниями и организационной деятельности, Комитет выразил обеспокоенность по поводу отсутствия единого общего определения этой концепции в Секретариате и по поводу отсутствия систематического подхода. |
With regard to the final recommendation above, changes in the governance of the ERP project must be set within the more integrated approach to business transformation management and governance within the Secretariat that were under development at the time of the preparation of the present report. |
Что касается последней из вышеприведенных рекомендаций, то преобразования в управлении проектом ОПР должны осуществляться в рамках более комплексного подхода к управлению и руководству преобразованиями рабочих процессов в Секретариате, который на момент подготовки настоящего доклада находился на этапе разработки. |
In February 2012, the steering committee instructed the project team to focus on system implementation and stated that the review of service delivery alternatives for the Secretariat was not a priority or a prerequisite for implementation. |
В феврале 2012 года Руководящий комитет поручил группе по проекту сосредоточить усилия на внедрении системы и заявил, что обзор альтернативных методов оказания услуг в Секретариате не является ни первоочередной задачей, ни предварительным условием для внедрении системы. |
(e) Secretariat of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions: one P-4 general temporary assistance position to be converted to a post; |
ё) в Секретариате Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам одна должность временного персонала общего назначения (С-4) должна быть преобразована в штатную должность; |
Within the established reporting structure of the Secretariat, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts continues to review the annual progress reports of the Secretary-General on the capital master plan before their submission to the General Assembly. |
В рамках установленной в Секретариате структуры отчетности ежегодные доклады Генерального секретаря о ходе осуществления Генерального плана капитального ремонта, перед тем как быть представлены Генеральной Ассамблее, продолжают просматриваться Управлением по планированию программ, бюджету и счетам. |
The number of Dispute Tribunal and Appeals Tribunal judgements on disciplinary sanctions in the Secretariat imposed after 1 July 2009 is too small to draw reasonable conclusions about trends in the outcomes of appeals. |
Число решений Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала по дисциплинарным санкциям в Секретариате, принятым после 1 июля 2009 года, является слишком незначительным для того, чтобы делать разумные выводы о тенденциях по результатам апелляций. |
Regarding the lack of an evaluation culture within the Secretariat, in particular, a number of delegations indicated that that state of affairs was discouraging and delegations were concerned that evaluation was considered a burden more than a useful tool. |
Что касается отсутствия культуры оценки, в частности в Секретариате, то ряд делегаций отметил, что такое состояние дел вызывает обеспокоенность и выразил свою озабоченность тем, что оценка воспринимается как бремя, а не как полезный инструмент. |
(a) The lack of a robust and comprehensive evaluation culture and policies in the Secretariat; |
а) отсутствие в Секретариате прочной и всеобщей культуры проведения оценки и политики в области оценки; |
The United Nations remains firmly committed to the IPSAS implementation targets for peacekeeping operations and the United Nations Secretariat. |
Организация Объединенных Наций твердо привержена целям перехода на МСУГС в операциях по поддержанию мира и Секретариате Организации Объединенных Наций. |
(c) Efforts by IAEA itself, such as those currently being made within the Secretariat to make safeguards implementation less mechanistic. |
с) приложение самим Агентством усилий, аналогичных тем, которые в настоящее время прилагаются в Секретариате, с целью сделать процесс осуществления гарантий менее механистичным. |
The Committee also recommended that future reports of the Secretary-General include information on work under way within the Secretariat and the United Nations system that would complement and further the aims and objectives of the civilian capacity initiative (ibid., para. 12). |
Комитет также рекомендует включать в будущие доклады Генерального секретаря информацию о ведущейся в Секретариате и в системе Организации Объединенных Наций работе, в результате которой будут дополнены и расширены цели и задачи инициативы по укреплению гражданского потенциала (там же, пункт 12). |
The Czech Republic sought to tangibly contribute to that effort by offering the services of an expert who would be fully funded through national resources and who would work for the Provisional Technical Secretariat in Vienna in order to support the Treaty and the work of the Commission. |
С целью внести весомый вклад в соответствующие усилия Чешская Республика предложила предоставить эксперта, услуги которого полностью финансировались бы за счет национальных ресурсов и который работал бы при Временном техническом секретариате в Вене, оказывая поддержку Договору и работе Комиссии. |
In conformity with the established budgetary control and reporting process in the Secretariat, the budget and costs of the project are scrutinized by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and are audited regularly. |
В соответствии со сложившейся в Секретариате практикой бюджетного контроля и отчетности бюджет проекта и расходы по нему внимательно изучаются Управлением по планированию программ, бюджету и счетам, и регулярно проверяются в ходе ревизии. |
Embedding results-based management in the Secretariat and fully institutionalizing this management approach, where results are used for decision-making, learning, improving performance and accountability at all levels, is a challenging task that will take time. |
Внедрение управления, ориентированного на результаты, в Секретариате и полная институционализация этого управленческого подхода, при котором результаты анализируются при принятии решений, обучении, повышении эффективности и подотчетности на всех уровнях, представляют собой сложную задачу, реализация которой займет время. |
The Committee noted the importance of ensuring gender balance and geographical representation in the Secretariat, in particular at senior levels, while complying with Article 101 of the Charter of the United Nations and the relevant provisions of General Assembly resolutions governing recruitment in the Organization. |
Комитет отметил важность обеспечения гендерного баланса и географического представительства в Секретариате, в частности на должностях сотрудников старших уровней, при соблюдении, однако, положений статьи 101 Устава Организации Объединенных Наций и соответствующих положений резолюций Генеральной Ассамблеи, регулирующих наем персонала в Организацию. |
The strategy, which was approved by the Management Committee in June 2014, will provide the basis and structures needed to strengthen learning and career support in the Secretariat and will do so in a more cost-effective way. |
Эта стратегия, которая была одобрена Комитетом по вопросам управления в июне 2014 года, будет служить в качестве основы и структуры, необходимой для укрепления поддержки в вопросах обучения и повышения квалификации в Секретариате и будет содействовать реализации этой задачи на более эффективной с точки зрения затрат основе. |