The Secretary-General established the independent Ethics Office in the United Nations Secretariat upon the approval of its creation by the General Assembly at the 2005 World Summit). |
Генеральный секретарь создал в Секретариате Организации Объединенных Наций независимое Бюро по вопросам этики после одобрения его учреждения Генеральной Ассамблеей на Всемирном саммите 2005 года резолюции 60/1). |
At the international level, and particularly in the United Nations Secretariat, it is suggested that focal points liaise with non-governmental organizations, with research institutions that are involved in studies on various aspects of population ageing, and with the private sector. |
На международном уровне, особенно в Секретариате Организации Объединенных Наций, предлагается, чтобы координаторы установили связи с неправительственными организациями, научно-исследовательскими институтами, участвующими в изучении различных аспектов старения населения, а также с частным сектором. |
OIOS concluded that while resolution 58/269 provided a useful first step, further precision is required for determining the optimal level of programme-level staff and financial resources dedicated to programme evaluation in the Secretariat. |
УСВН сделало вывод о том, что, хотя резолюция 58/269 и является полезным первым шагом, требуется бóльшая точность для определения оптимальной численности персонала на уровне программ и объема финансовых ресурсов на деятельность по оценке программ в Секретариате. |
Mr. Mselle (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) agreed with the representative of the United States that the report on the post structure of the United Nations Secretariat had not been comprehensive enough. |
Г-н Мселле (Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам) согласен с представителем Соединенных Штатов в том, что доклад о структуре должностей в Секретариате Организации Объединенных Наций не является достаточно всеобъемлющим. |
Comprehensive review of the post structure of the United Nations Secretariat (continued) (A/57/483) |
Доклад Генерального секретаря о всеобъемлющем обзоре структуры должностей в Секретариате Организации Объединенных Наций (продолжение) (А/57/483) |
According to the report, the United States Federal Government had one supervisor for every seven staff, as compared to a ratio of 1:10 in the Secretariat for regular budget posts. |
Далее в докладе уточняется, что в федеральной администрации Соединенных Штатов Америки насчитывается семь главных руководителей по направлениям деятельности, в то время как в Секретариате в регулярном бюджете предусмотрено десять таких должностей. |
In following up on the agreed conclusions of the humanitarian affairs segment of the Council from 1998 and 1999, UNDP and its partners in the United Nations Secretariat have sought to ensure a coherent approach to relief, rehabilitation, reconstruction and development. |
Приняв во внимание согласованные выводы заседаний Совета по гуманитарным вопросам, проведенных в 1998 и 1999 годах, ПРООН и ее партнеры в Секретариате Организации Объединенных Наций предприняли попытки выработать последовательный подход к чрезвычайной помощи, восстановлению, реконструкции и развитию. |
Pursuant to General Assembly resolution 56/127 of 19 December 2001, the present report provides information on the representation of women in the Secretariat and in other organizations of the United Nations system. |
Во исполнение резолюции 56/127 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 2001 года в настоящий доклад включена информация по вопросу о представленности женщин в Секретариате и в других организациях системы Организации Объединенных Наций. |
The European Union fully supported the principle of gender mainstreaming in peacekeeping and encouraged the establishment of back-up capacity in the Secretariat to support gender focal points in the field. |
Европейский союз полностью поддерживает принцип актуализации гендерного фактора при осуществлении операций по поддержанию мира и призывает создать в Секретариате резервный потенциал для оказания поддержки координаторам по гендерным вопросам на местах. |
The independent study on the protection of civilians commissioned in the Secretariat by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Department of Peacekeeping Operations will also attempt to address these issues, and we look forward to its findings. |
Независимое исследование по вопросу о защите гражданских лиц, подготовку которого запросили в Секретариате Управление по координации гуманитарных вопросов и Департамент операций по поддержанию мира, также будет попыткой ответить на эти вопросы, и мы с нетерпением ждем его результатов. |
Let me stress that the issues contained in this statement have been addressed to our Secretariat colleagues in the past two weeks, highlighting the deficiencies of the report. |
Позвольте мне подчеркнуть, что вопросы, поднятые в этом выступлении, были направлены нашим коллегам в Секретариате в течение последних двух недель, с тем чтобы высветить недостатки доклада. |
Several obstacles, including lack of management support and staff incentives which are crucial to support the attainment of lessons learned, hinder learning lessons in the Secretariat |
Некоторые препятствия, включая отсутствие поддержки руководства и стимулирования сотрудников, что имеет решающее значение для учета накопленного опыта, сдерживают эту деятельность в Секретариате |
As the manager of the United Nations web site, the Department of Public Information has the responsibility for the overall site, with some departments and offices in the Secretariat and two peacekeeping missions maintaining their own sites or components. |
Осуществляя функции управления веб-сайтом Организации Объединенных Наций, Департамент общественной информации отвечает за подготовку и создание общего сайта, а ряд департаментов и управлений в Секретариате и две миротворческие миссии содержат собственные сайты или компоненты. |
The analysis and collection of information on ICT utilization in the Secretariat will continue to ensure that both the management and Member States can assess the progress made and directions taken. |
Анализ и сбор информации об использовании ИКТ в Секретариате будут и впредь нацелены на то, чтобы как руководство, так и государства-члены могли оценивать достигнутый прогресс и избранные направления. |
Notwithstanding these actions, which show that the Organization is making considerable efforts to improve both gender balance and geographical representation in the Secretariat, the targets established by the policy-making organs and referred to in my previous reports are still not achieved. |
Несмотря на эти меры, которые свидетельствуют о том, что Организация прилагает значительные усилия для улучшения как гендерной сбалансированности, так и географической представленности сотрудников в Секретариате, цели, установленные директивными органами и упомянутые в моих предыдущих докладах, все еще не достигнуты. |
Finally, and as recommended in the Brahimi report, where in the Secretariat do we place a peace-building unit? |
Наконец, как рекомендовано в докладе Брахими, где в Секретариате нам следует разместить подразделения по миростроительству? |
During 2002, priority will be assigned to the development of strategies to expand the supply of women candidates for vacancies in the Secretariat, including in peacekeeping and other special missions. |
В 2002 году приоритетное внимание будет уделяться разработке стратегий, направленных на увеличение числа кандидатов-женщин на замещение вакантных должностей в Секретариате, в том числе в миротворческих и других специальных миссиях. |
With regard to subparagraph (d), the Secretary-General advises JIU that he is currently undertaking a complete review of the contractual arrangements available for the Secretariat. |
Что касается подпункта (d), то Генеральный секретарь информирует ОИГ о том, что в настоящее время он проводит всеобъемлющий обзор системы контрактов в Секретариате. |
Annex VII provides the current status of PAS implementation in the Secretariat, a description of the Organization's PAS monitoring mechanisms, details on performance recognition and issues relating to accountability. |
В приложении VII приводится информация о нынешнем состоянии внедрения ССА в Секретариате, описываются действующие в Организации контрольные механизмы ССА, подробнее говорится о поощрении хорошей работы и разбираются вопросы подотчетности. |
The Secretary-General takes note of the findings and concurs with the recommendations made in the report, which will improve the Secretariat's practices and procedures for procurement through letters of assist. |
Генеральный секретарь принимает к сведению выводы и поддерживает рекомендации, сформулированные в настоящем докладе, и считает, что они будут содействовать совершенствованию практики и процедур закупок с помощью писем-заказов в Секретариате. |
To aid him in that effort, there should be an office within the Secretariat that brings together and analyses the many diverse channels of information now flowing to separate United Nations offices. |
Для оказания ему содействия в этих усилиях необходимо создать при Секретариате управление для сведения воедино и проведения анализа поступающей по различным каналам информации, которую в настоящее время получают различные департаменты и управления Организации Объединенных Наций. |
In the United Nations Secretariat, investment in staff development and learning has been increased significantly in recent years to support the Secretary-General's human resources management reform agenda. |
В последние годы в Секретариате Организации Объединенных Наций существенно возрос объем инвестиций в повышение квалификации и обучение кадров для поддержки программы Генерального секретаря по реформе в области управления людскими ресурсами. |
Given the magnitude of the task assigned to the Department, which was the smallest in the Secretariat, the African Group fully endorsed the proposed modest increases in its resources. |
Учитывая объем задач, стоящих перед Департаментом, который является самым малочисленным в Секретариате, Группа африканских государств полностью одобряет предлагаемое увеличение, к тому же весьма незначительное, его ресурсов. |
Let me inform you that I have written a letter to Under-Secretary-General Catherine Bertini, the head of the Secretariat's Department of Management, requesting a full and objective investigation that will be reported to Member States. |
Позвольте сообщить о том, что мною составлено письмо на имя заместителя Генерального секретаря Катрин Бертини, возглавляющей в Секретариате Департамент управления, с просьбой провести полное и объективное расследование, о результатах которого государства-члены будут проинформированы. |
There was also a pressing need to reform the internal administrative procedures of the Secretariat, especially those for the drafting of memoranda of understanding and the reimbursement of States at an early stage in their participation in an operation. |
Существует также настоятельная необходимость реформирования внутренних административных процедур в Секретариате, особенно тех, которые используются для составления меморандумов о договоренности и определения размера возмещения расходов государствам на раннем этапе их участия в операции. |