Английский - русский
Перевод слова Secretariat
Вариант перевода Секретариате

Примеры в контексте "Secretariat - Секретариате"

Примеры: Secretariat - Секретариате
Imposing the requirement of the second official language for their nationals to enter the United Nations bureaucracy would place an additional burden on them and discriminate against their representation in the Secretariat. Введение требования знания второго официального языка для принятия их граждан на работу в Организации Объединенных Наций возложило бы на них дополнительное бремя и явилось бы дискриминацией в контексте их представленности в Секретариате.
The Advisory Committee notes that the standard reason given for the request for consultants is to provide expertise not available in the Department of Economic and Social Affairs or in the Secretariat (paras. A..3, A..17, A..23, A..35 A..40, A..45 and A..55). Консультативный комитет отмечает, что стандартным обоснованием просьбы о привлечении консультантов является необходимость привлечения специалистов, отсутствующих в Департаменте по экономическим и социальным вопросам или в Секретариате (пункты А..3, А..17, А..23, А..35, А..40, А..45 и А..55).
The Advisory Committee has also pointed out the tendency to request funding for consultancy and experts as if little or no experience or capacity existed either in the Secretariat or in the United Nations system. Консультативный комитет указал также на тенденцию испрашивать средства на консультантов и экспертов, как будто в Секретариате и системе Организации Объединенных Наций в целом нет или мало специалистов, обладающих необходимым опытом и квалификацией.
Its resources are generated through efficiency gains in the Secretariat, which are used to strengthen United Nations activities in the economic and social sector. Его ресурсы образуются за счет экономии, получаемой в результате получения эффективности в Секретариате, и используются для активизации деятельности Организации Объединенных Наций в социально-экономическом секторе.
However, although consistent efforts were being made by United Nations bodies to incorporate gender perspectives into their substantive work and plans, slow progress in improving the representation of women in the Secretariat remained of serious concern. Однако, несмотря на то что органы Организации Объединенных Наций принимают последовательные меры по включению гендерной проблематики в свою основную работу и планы, медленные темпы повышения уровня представленности женщин в Секретариате продолжают вызывать серьезную обеспокоенность.
The Director advises the Under-Secretary-General on policy issues relating to the implementation of management reform initiatives in the Secretariat and coordinates management to ensure the efficient functioning of the Office. Директор консультирует заместителя Генерального секретаря по вопросам политики в области осуществления в Секретариате инициатив, касающихся реформы системы управления, и координирует деятельность руководителей в целях обеспечения эффективной работы Канцелярии.
In February 2001, the Secretary-General submitted a report to the General Assembly entitled "Information technology in the Secretariat: a plan of action",51 which describes initiatives to implement effective internal governance by supporting information technologies and sharing best practices. В феврале 2001 года Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее доклад, озаглавленный «Информационная технология в Секретариате: План действий»51, в котором содержится информация об инициативах по эффективному внутреннему управлению на основе использования информационных технологий и обмена передовым опытом.
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to provide a detailed report on the existing capacity in the Secretariat for efficient and effective delivery of conference services and ways and means of enhancing the timely availability of documentation to Member States. Комитет рекомендовал, чтобы Генеральная Ассамблея обратилась к Генеральному секретарю с просьбой представить подробный доклад о существующем в Секретариате потенциале для действенного и эффективного предоставления конференционных услуг и о путях и средствах обеспечения более своевременного представления документации государствам-членам.
While OIOS has noted the ongoing efforts at the Secretariat regarding a formal internal control framework, following General Assembly resolution 61/245, the findings reported by this Office continue to underscore the urgency of this initiative. Хотя УСВН отметило текущие усилия в Секретариате в отношении официальной системы внутреннего контроля во исполнение резолюции 61/245 Генеральной Ассамблеи, выводы, изложенные в докладах этого Управления, свидетельствуют о сохраняющейся неотложности этой инициативы.
Owing to differences in environmental stability, the approach to disaster recovery varies with regard to the Secretariat, the offices away from Headquarters and field missions. as highlighted in the following sections. Как особо отмечается в следующих разделах, в связи с различиями в ситуации в плане стабильности подход к послеаварийному восстановлению в Секретариате, отделениях за пределами Центральных учреждений и полевых миссиях является различным.
His delegation shared the Advisory Committee's concern about the Secretariat's increasingly piecemeal approach to budgeting, which undermined budgetary discipline and made it difficult for Member States to take informed decisions. Его делегация разделяет озабоченность Консультативного комитета в связи с усиливающейся в последнее время в Секретариате тенденцией к «разрозненному» бюджетированию, что подрывает бюджетную дисциплину, а также препятствует принятию продуманных решений государствами-членами.
The initial findings from the survey demonstrate that existing standards, in particular the United Nations Code of Conduct, that are applicable to the global Secretariat and other related rules and regulations remain the key authoritative source of guidance to the staff on ethics and integrity. Первоначальные результаты этого обследования свидетельствуют о том, что существующие стандарты, в частности Кодекс поведения Организации Объединенных Наций, которые применяются во всем Секретариате, и другие связанные с этим правила и положения остаются основным авторитетом для персонала по вопросам этики и добросовестности.
As is the case in other large, complex, and geographically dispersed organizations, the effectiveness of the envisaged overall ICT structure for the Secretariat will depend on establishing a proper balance between centralized functions and those requiring sufficient delegated authority to be performed effectively. Как и в случае других больших, комплексных и географически рассредоточенных организаций, эффективность предлагаемой общей структуры ИКТ в Секретариате будет зависеть от установления надлежащего баланса между централизованными функциями и функциями, эффективное осуществление которых требует достаточного делегирования полномочий.
Considering that the outcomes will affect the long-term effectiveness and efficiency of ICT in the Secretariat worldwide, it is essential that the tasks be carried out in a thorough and comprehensive manner. С учетом того, что результаты работы скажутся на долгосрочной эффективности и результативности деятельности в области ИКТ в Секретариате по всему миру, важно, чтобы эти задачи осуществлялись тщательным и всеобъемлющим образом.
Mr. Al-Ansari, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that a strong system of administration of justice in the Secretariat, combined with effective accountability mechanisms, was a prerequisite for efficient human resources management and harmonious staff-management relations. Г-н Аль-Ансари, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что эффективная система отправления правосудия в Секретариате в сочетании с эффективными механизмами подотчетности является необходимой предпосылкой эффективного управления людскими ресурсами и гармоничных отношений между персоналом и администрацией.
Special measures for the recruitment, promotion and placement of women in the Secretariat were strengthened; a framework for action plans for gender balance in individual departments/offices was established. Приняты более активные специальные меры по набору, продвижению по службе и назначению на должности женщин в Секретариате; разработана основа для осуществления планов действий по обеспечению гендерного баланса в отдельных департаментах/управлениях.
Afghanistan welcomes the Committee's recent progress in updating its guidelines and the adoption of Security Council resolution 1730, which calls for the creation of a focal point within the Secretariat to receive delisting requests from States. Афганистан приветствует недавно достигнутый Комитетом прогресс в обновлении его руководящих принципов и принятие Советом Безопасности резолюции 1730, содержащей призыв к созданию координационного центра в Секретариате для получения от государств просьб об изъятии из перечня.
The United Nations Journal, Programme of Daily Meetings announced the sessions and additionally personal and written invitations were distributed throughout the Secretariat and to many of the Permanent Missions. О заседаниях конгресса объявлялось в Журнале Организации Объединенных Наций, в расписании ежедневных заседаний, и, кроме того, в Секретариате и среди многих постоянных представительств распространялись личные письменные приглашения.
It is not unusual that these activities change their status more than once during the first year of operation, which requires the preparation of updated budget documents and complex negotiations within the Department and with key partners both inside and outside the Secretariat. Нет ничего необычного в том, что статус такой деятельности неоднократно меняется в течение первого года осуществления операции, в связи с чем возникает необходимость подготовки обновленных бюджетных документов и проведения сложных переговоров в рамках Департамента и с ключевыми партнерами как в Секретариате, так и за его пределами.
Although the promotion of women's rights was one of the main achievements of the United Nations, much remained to be done to improve the status of women within the Secretariat. Поощрение прав женщин является одним из основных достижений Организации Объединенных Наций, в то же время многое еще предстоит сделать для улучшения положения женщин в Секретариате.
Member States needed to assist the Secretary-General by encouraging women from their countries to apply for positions in the Secretariat, particularly at the Professional and higher levels. Государства-члены должны оказывать Генеральному секретарю помощь, призывая женщин из числа граждан своих стран выставлять свои кандидатуры для заполнения вакантных должностей в Секретариате, особенно по категории специалистов и выше.
In the context of decentralization, the Office of Human Resources Management should continue to play a leadership role in ensuring respect for the principle of equitable geographical distribution and gender balance in the Secretariat, two issues which were of great importance to his delegation. Что касается децентрализации, то нельзя не отметить, что Управление людских ресурсов продолжает играть ведущую роль в деле обеспечения равноправного географического представительства и равной представленности мужчин и женщин в Секретариате - двух аспектов, которым делегация Мозамбика придает важное значение.
With regard to the objective of gender equality in the Secretariat, he said that what really mattered was that preference should be given only to those female candidates whose qualifications were equal or even higher than their male competitors. Что касается задачи обеспечения равной представленности мужчин и женщин в Секретариате, то Украина напоминает, что на практике предпочтение важно отдавать тем кандидатам, квалификация которых соответствует или превышает квалификацию лиц, претендующих на ту же самую должность.
Costa Rica had only four staff members in the Secretariat and no women with management responsibilities, although her country had proposed two women candidates who had the necessary skills and experience for the posts to be filled. В Секретариате работают всего лишь четыре гражданина Коста-Рики, при этом ни одна из женщин не занимает руководящей должности, хотя страна представила двух кандидатов, имевших необходимую квалификацию и опыт для заполнения руководящих должностей.
While OIOS, because of its limited mandate, had necessarily focused its review on the United Nations Secretariat, that kind of report would have benefited greatly from the inclusion of the perspective of the specialized agencies, particularly at Geneva. Хотя в силу ограниченности своего мандата УСВН вполне закономерно сосредоточилось в своем обзоре на Секретариате Организации Объединенных Наций, ценность подобного рода докладов была бы значительно большей, если бы в них были отражены мнения специализированных учреждений, особенно в Женеве.