Welcomes the progress made in reducing the number of Member States that are unrepresented in the Secretariat; |
приветствует прогресс в сокращении числа государств-членов, которые непредставлены в Секретариате; |
The Department of Management responded to the draft report that an intensive training programme will accompany the introduction of the e-PAS throughout the Secretariat in April 2003. |
В ответ на проект доклада Департамент по вопросам управления заявил, что программа интенсивной подготовки будет сопровождать процесс внедрения ЭССА в Секретариате в апреле 2003 года. |
To address this problem, the Department started to implement a slotting system in 2003 on a trial basis, in close cooperation with author entities of the Secretariat and secretaries of intergovernmental bodies. |
Для решения этой проблемы Департамент в 2003 году приступил на экспериментальной основе к внедрению системы временнх интервалов в тесном сотрудничестве с подразделениями-авторами в Секретариате и секретарями межправительственных органов. |
A summary of this information is contained in the report of the Secretary-General; full texts of the replies are available for consultation at the Secretariat. |
Резюме этой информации содержится в докладе Генерального секретаря; с полным текстом ответов можно ознакомиться в секретариате. |
In terms of complex crises, this would translate into the creation in the Secretariat of a culture conducive to the establishment of such inter-agency working groups. |
В контексте комплексных кризисов это означало бы привитие в Секретариате культуры, благоприятствующей созданию таких межучрежденческих рабочих групп. |
Those 10 posts, combined with 34 regular budget posts of the Secretariat, would have made up the total staff complement of the Integrated Management Information Service. |
Эти 10 должностей наряду с 34 финансируемыми из регулярного бюджета должностями в Секретариате в своей совокупности составят штатное расписание Комплексной службы управленческой информации. |
To implement the recommendations of the Advisory Committee, the Secretariat convened a working group tasked with the development of a detailed action plan and its expeditious implementation. |
Для выполнения рекомендаций Консультативного комитета в Секретариате была образована рабочая группа, призванная подготовить подробный план действий и осуществить его в кратчайшие сроки. |
B. Framework governing the use of languages in the Secretariat |
В. Рамки, регулирующие использование языков в Секретариате |
As spare parts management is a specialized area which is in short supply in most missions, it is important to build such capability and expertise in the Secretariat. |
Поскольку управление запасными частями является специализированной функцией, спрос на которую существует в большинстве миссий, важно осуществлять деятельность по наращиванию потенциала и опыта в Секретариате. |
Furthermore, information has only been forthcoming when requested, since the Office is not included in regular information dissemination systems of the Secretariat. |
Более того, информация поступает только тогда, когда ее запрашивают, поскольку канцелярия не включена в регулярные системы распространения информации в Секретариате. |
Information technology in the Secretariat: a plan of action |
Информационная технология в Секретариате: план действий |
Consistent with the objective set out below, this component aims to facilitate a fair and effective system of justice in the Secretariat. |
В соответствии с вышеизложенной целью деятельность в рамках данного компонента направлена на обеспечение справедливой и эффективной системы отправления правосудия в Секретариате. |
The integration of the proposed project with these previous activities will provide a fully functional ICT disaster recovery and business continuity system for the United Nations Secretariat. |
Интеграция предлагаемого проекта с этими предыдущими мероприятиями позволит создать полнофункциональную систему послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования ИКТ в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
The current resolution should not be seen as in any way on impinging on that role or as setting a precedent for future administrative changes in the Secretariat. |
Нынешнюю резолюцию никоим образом не следует рассматривать как посягательство на эту роль или как создание прецедента в отношении будущих административных изменений в Секретариате. |
(a) The outcome of an evaluation by the General Assembly of the implementation of management reform in the Secretariat; |
а) результаты оценки Генеральной Ассамблеей хода осуществления реформы управления в Секретариате; |
In response to those developments, the Office of Internal Oversight Services has played a lead role in strengthening monitoring and evaluation in the Secretariat. |
В ответ на эти события Управление служб внутреннего надзора сыграло ведущую роль в укреплении системы мониторинга и оценки в Секретариате. |
The Secretary-General proposes that staff members be selected for career peacekeeping positions through the same competitive process applied in the recruitment of staff in the Secretariat. |
Генеральный секретарь предлагает отбирать персонал на должности карьерных сотрудников-миротворцев путем использования такой же процедуры конкурсного отбора, какая применяется при найме сотрудников в Секретариате. |
No comprehensive strategy is yet in place for effective knowledge management within the Secretariat, thus exacerbating the problem of preserving institutional memory during the ongoing mobility exercise. |
В Секретариате пока отсутствует всеобъемлющая стратегия эффективного управления знаниями, что усугубляет проблему сохранения институциональной памяти в процессе внедрения схемы мобильности. |
It was unacceptable for only the biggest and most powerful Member States to be invited to provide such personnel to fill senior posts in the Secretariat. |
Нельзя мириться с тем, что предложения предоставлять такой персонал для заполнения руководящих должностей в Секретариате направляются только самым крупным и самым могущественным государствам-членам. |
On the subject of promotion, fewer and fewer nationals from African Member States were being appointed to senior posts within the Secretariat. |
Что касается продвижения по службе, то все меньше граждан из африканских государств-членов назначаются на должности старшего уровня в Секретариате. |
It was not only adversely affecting the geographical balance in the Secretariat to the detriment of the developing countries; it was also having far-reaching political implications. |
Эта практика не только отрицательно сказывается на географической сбалансированности в Секретариате в ущерб развивающимся странам; она также имеет далеко идущие политические последствия. |
The Committee is not convinced that, in order to solve the problem of medical supply, there is a need to establish yet another unit in the Secretariat. |
Комитет не убежден в том, что для разрешения проблемы поставок товаров медицинского назначения необходимо учреждение еще одного подразделения в Секретариате. |
But we have nonetheless contributed actively to the effort to streamline budgetary and administrative procedures in the Secretariat and will continue to do so. |
Тем не менее мы активно участвовали в усилиях по упрощению финансовых и административных процедур в Секретариате и будем поступать в этом духе. |
Furthermore, the reform should lead to the consolidation of the participation of developing countries in the Organization and their equitable representation in the Secretariat. |
Кроме того, реформа должна привести к расширению участия в работе Организации развивающихся стран и их справедливого представительства в Секретариате. |
A consulting firm is being contracted to study the situation at the Secretariat, prepare an impact analysis and make specific recommendations. |
Готовится контракт с компанией-консультантом для изучения ситуации в Секретариате, подготовки анализа последствий и вынесения конкретных рекомендаций. |