The continued maintenance of focal points for the situation of women in the Secretariat is seen by many as an important strategy to ensure the implementation of goal-oriented human resources policies. |
Многие считают, что сохранение присутствия координаторов по вопросам положения женщин в Секретариате является одной из важных стратегий обеспечения осуществления ориентированной на конкретные цели кадровой политики. |
I will not delay the Council by describing in detail the actions we in the Secretariat are taking in response, or the parallel work relating to international legal instruments, about which the Legal Counsel has briefed the Committee on many occasions. |
Я не буду занимать время Совета подробным описанием принимаемых нами в Секретариате ответных мер или же параллельно проводимой работы, связанной с международными правовыми документами, о которой Юрисконсульт неоднократно информировал Комитет. |
On the other hand, although they are part of the informal recourse system, the Panels have procedural aspects that overlap with the formal grievance system of the Secretariat. |
С другой стороны, хотя группы и являются частью неофициальной системы обжалования, определенные аспекты их процедур пересекаются с официальной системой рассмотрения жалоб в Секретариате. |
The Secretary-General fully endorses this objective, which, if achieved, would go a long way towards strengthening the internal system of justice in the Secretariat. |
Генеральный секретарь полностью одобряет эту цель, которая, в случае ее достижения, принесет реальную пользу в укреплении внутренней системы отправления правосудия в Секретариате. |
Since all 2003, UNU has made a point of showcasing the work of its Research and Training Centres and Programmes at the United Nations Secretariat. |
С самого начала 2003 года УООН старался делать заметной работу своих научно-исследовательских и учебных центров и программ в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
Although it is too early to assess the full impact of the monitoring activities of the Office of Human Resources Management in the Secretariat, a few examples illustrate it. |
Хотя слишком рано проводить оценку всестороннего воздействия деятельности по обеспечению контроля, осуществляемой Управлением людских ресурсов в Секретариате, для иллюстрации можно привести несколько примеров. |
The basic justification for establishing an information structure within the Secretariat can still be found in General Assembly resolution 13 (I) of 13 February 1946, which I quoted at the beginning of my statement. |
Главным обоснованием создания информационной структуры в Секретариате по-прежнему является резолюция 13 (I) Генеральной Ассамблеи от 13 февраля 1946 года, которую я цитировал в начале своего выступления. |
The Secretary-General takes note of the findings and generally concurs with the recommendations made in the report, which will contribute to the implementation of human resources management reform in the Secretariat. |
Генеральный секретарь принимает к сведению сделанные выводы и в целом поддерживает вынесенные в настоящем докладе рекомендации, которые будут способствовать проведению в Секретариате реформы управления людскими ресурсами. |
For example, a number of major troop- and police-contributing countries are considered overrepresented within the Secretariat with regard to posts covered by the system of desirable ranges. |
Например, ряд стран, предоставляющих значительные воинские и полицейские контингенты, считаются перепредставленными в Секретариате на должностях, на которые распространяется система желательных квот. |
Once this transition period has ended, the Office should align its recruitment processes with those in place at that time within the Secretariat, in particular the use of the Galaxy system. |
По окончании этого переходного периода Управление должно привести свою практику набора кадров в соответствие с действующими на этот момент правилами в Секретариате, в частности с системой Галакси. |
Based on the results of this survey, OIOS concludes that, overall, evaluation capacity in the Secretariat is sustained by reasonably sound institutional arrangements and evaluation practices. |
По итогам проведенного опроса УСВН заключает, что в целом имеющиеся в Секретариате возможности для выполнения оценки опираются на довольно прочные организационные механизмы и оценочные приемы. |
The enclosures referred to in the report are on file with the Secretariat, Room S-3055, and are available for consultation. |
С приложениями, упомянутыми в докладе, можно ознакомиться в Секретариате, комната S-3055. |
For many years, the Third and the Fifth Committees had taken a particular interest in the improvement of the status of women in the Secretariat and were now extending their efforts to encompass the United Nations system as a whole. |
На протяжении многих лет Третий и Пятый комитеты уделяют особое внимание вопросам улучшения положения женщин в Секретариате, и в настоящее время их усилия распространяются на всю систему Организации Объединенных Наций. |
The list of speakers for the general debate, established by drawing lots on 24 March 2003, may be obtained from the Secretariat and will be reflected in the daily journal. |
Список выступающих в общих прениях, подготовленный путем жеребьевки 24 марта 2003 года, можно получить в Секретариате, и он будет включаться в ежедневно издаваемый журнал. |
Notes with concern the decline of the proportion of nationals of developing countries in posts at the senior and policy-making levels of the Secretariat; |
с озабоченностью отмечает снижение доли граждан развивающихся стран на должностях высокого и директивного уровня в Секретариате; |
There is unanimous recognition among respondents that genuine strengthening of monitoring and evaluation activities in the Secretariat is greatly dependent on the leadership, commitment, support and attention given to it by the senior-most managers. |
Респонденты единодушно признали, что подлинное упрочение в Секретариате деятельности по контролю и оценке сильно зависит от направляющего начала, целеустремленности, поддержки и внимания высшего руководящего звена. |
Such a focal point within the Secretariat, and for Member States, would have a comprehensive multisectoral vision of African issues and would be able to work on and streamline their handling. |
Через такой координационный центр в Секретариате государства-члены могли иметь целостное представление об африканских проблемах во всех их аспектах и соответственно корректировать свою работу по их решению. |
Another point I would like to emphasize is that we are still a long way from realizing equitable geographical representation with regard to the nationalities of the staff in the United Nations Secretariat. |
Хотел бы также подчеркнуть, что нам предстоит пройти еще долгий путь до реализации принципа справедливого географического распределения в том, что касается представленности наций в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
The Ministers stressed the need to increase the representation of developing countries, in particular at the senior levels, and to improve geographic distribution in the Secretariat and more transparency in the recruitment process. |
Министры подчеркнули необходимость расширения представительства развивающихся стран, в частности на высших руководящих должностях, и улучшения географического распределения в Секретариате, а также обеспечения большей транспарентности в процессе найма. |
The experts will need to possess very detailed, real-world, operational knowledge and experience for the evaluation, planning and introduction of the project into the Secretariat server and storage environment. |
Эксперты должны обладать детальными и реальными, практическими знаниями и опытом проведения оценки, планирования и создания в Секретариате вычислительной среды, основанной на системе серверов и накопителей данных. |
The current formulation of the logical frameworks limits the implementation of an effective accountability system in the Secretariat in several ways: |
Есть несколько причин, по которым нынешнее логическое обоснование сдерживает внедрение эффективной системы подотчетности в Секретариате: |
Accordingly, financial management authority in the Secretariat is delegated to a staff member in writing on a personal basis rather than by virtue of his or her office or functions. |
Поэтому полномочия на управление финансовыми ресурсами в Секретариате делегируются тому или иному сотруднику в письменном виде на личной основе, а не в силу должностных обязанностей. |
At the Secretariat, the United Nations Trust Fund for Human Security has played an important role in addressing human security challenges. |
В Секретариате Целевой фонд Организации Объединенных Наций по безопасности человека играет важную роль в решении проблем безопасности человека. |
(e) Fullest consideration for vacancies is to be given to staff already serving in the Secretariat. |
ё) при заполнении вакансий максимальное внимание должно уделяться сотрудникам, уже работающим в Секретариате. |
However, the Board has extensively audited the implementation of the human resource policies before the reform across the Secretariat, with a focus on competencies management, training, and performance appraisal. |
Вместе с тем Комиссия ревизоров провела углубленный анализ осуществления кадровой политики до проведения реформы в Секретариате, уделив особое внимание развитию профессиональных качеств, профессиональной подготовке и служебной аттестации. |