With regard to UNFPA's policy in the area of HIV/AIDS, she reiterated the Fund's strong commitment to the Joint and Co-sponsored Programme on HIV/AIDS, noting that UNFPA had been one of the first organizations to second a staff member to the secretariat of the Programme. |
В том, что касается политики ЮНФПА в отношении ВИЧ/СПИДа, она заявила о решительной приверженности Фонда осуществлению Объединенной и совместно организованной программы по ВИЧ/СПИДу, отметив, что ЮНФПА был одной из первых организаций, направивших своих сотрудников для работы в секретариате Программы. |
The second purpose of the review was to determine whether the UNCTAD secretariat has set in place mechanisms to ensure the efficient implementation of the work programme and the effective management of the resources appropriated to it. |
Вторая цель обследования заключалась в том, чтобы установить, создан ли в секретариате ЮНКТАД механизм для обеспечения эффективного осуществления программы работы и эффективного управления выделенными на это ресурсами. |
The team also noted that, while most project formats follow the UNDP project manual, there is only one copy of the manual in the UNCTAD secretariat. |
Группа также отметила, что, хотя формат большинства проектов отвечает требованиям руководства ПРООН по подготовке проектов, в секретариате ЮНКТАД имеется лишь один экземпляр этого руководства. |
Those from developed countries provided information on their current and future contributions to one or both extrabudgetary funds, recognizing the need for timely contributions, as well as on their plans to provide bilateral support for staff positions in the interim secretariat. |
Представители развитых стран сообщили информацию об их текущих или будущих взносах в один или оба внебюджетных фонда, признав необходимость своевременного внесения таких взносов, а также рассказали о планах оказания двусторонней поддержки для финансирования должностей во временном секретариате. |
With regard to this latter point, the Executive Secretary and his colleagues in the interim secretariat have sought to establish and maintain good communications and working relations with the Chairman and Administrator of the GEF and their colleagues. |
В отношении этого последнего пункта Исполнительный секретарь и его коллеги во временном секретариате пытались установить и поддерживать хорошие связи и рабочие отношения с Председателем и Администратором ГЭФ и их коллегами. |
The Inspectors concur in general with the objectives and recommendations of the Office aimed at improving efficiency and accountability in the management of the financial and human resources of the UNCTAD secretariat. |
Инспекторы в целом согласны с поставленными Управлением задачами и вынесенными им рекомендациями, направленными на повышение эффективности и совершенствование подотчетности в области управления финансовыми и людскими ресурсами в секретариате ЮНКТАД. |
Inquiries regarding this list may be sent to the Office of the Secretary of the Conference at the UNFCCC secretariat (telephone number (49-228) 815-1107; fax number (49-228) 815-1999; e-mail:). |
Информацию в отношении списка ораторов можно получить в канцелярии секретаря Конференции в секретариате РКИКООН (телефон: (49-228) 815-1107; факс: (49-228) 815-1999; электронная почта:). |
It is expected that, in general, such experts will be available to take part in review activities, either based in their own offices, at the secretariat in Bonn or in a country being reviewed. |
Ожидается, что эксперты, как правило, будут готовы принять участие в деятельности по рассмотрению либо на своих служебных местах, либо в секретариате в Бонне, либо в стране, являющейся объектом рассмотрения. |
An integrated framework for managing information in the secretariat, aiming at consistency of data, reduced duplication and improved information dissemination, with the IO programme providing strategic guidance, management services and technical advice. |
а) комплексная база управления информацией в секретариате, призванная содействовать согласованности данных, уменьшению дублирования и более эффективному распространению информации при поддержке программы ОС, обеспечивающей стратегическое руководство, управленческие услуги и техническое консультирование. |
Within the secretariat, the conference support subprogramme of RPC will be responsible for overseeing the provision of conference services. |
В секретариате задача по общему руководству работой по конференционному обслуживанию будет возложена на подпрограмму РПК "оперативно-функциональное обслуживанию конференций". |
Owing to the fairly limited resources both within the UNECE secretariat and within the Member Countries for servicing and implementing the Conventions, it was deemed essential that, when initiating new activities, resources be ensured either by a Lead Country or by pledges of extra budgetary funds. |
В силу довольно ограниченных ресурсов на обслуживание и осуществление конвенций как в секретариате ЕЭК ООН, так и в странах-членах было сочтено крайне необходимым при развертывании новых мероприятий обеспечивать ресурсы либо за счет ведущей страны, либо за счет обязательств по внебюджетным средствам. |
The directory may be obtained from the ECE secretariat (in a hard copy version) or may be consulted via the Internet on the web site of the ECE Transport Division (). |
Справочник можно получить в секретариате ЕЭК (в виде документа) или с ним можно ознакомиться через Интернет в шёЬ-сайте Отдела транспорта ЕЭК (). |
Member States should be informed of the outcomes of the work of the Publications Committee and the Flagship Report Review Panel and of the editorial guidelines established within the secretariat. |
Государства-члены должны информироваться о результатах работы Издательского комитета и группы по обзору основных докладов, а также о разработанных в секретариате руководящих положениях в отношении выпуска документов. |
The Fund has maintained and intensified its dialogue with OAU in the form of high-level meetings; accreditation of a Fund representative to the OAU secretariat; participation in conferences and various forums on economic issues; regular attendance as observers at meetings of the OAU summits. |
Фонд поддерживал и расширял проводимый им диалог с ОАЕ в виде совещаний высокого уровня; путем аккредитации представителя Фонда при секретариате ОАЕ; участия в конференциях и различных форумах по экономическим вопросам; регулярного участия в качестве наблюдателя в проводимых ОАЕ встречах на высшем уровне. |
The Division is supported by six General Service staff who provide general secretarial support, three in the Legislative Drafting Section, two in the Advisory Section and one in the Joint Advisory Committee secretariat. |
Для оказания общесекретариатской поддержки в Отделе имеются шесть сотрудников категории общего обслуживания: три - в Секции разработки законодательства, два - в Консультативной секции и один - в секретариате Объединенного консультативного комитета. |
A workshop supported by UNIFEM resulted in a joint action plan between the six countries, and the establishment of a Women's Desk in the IGAD secretariat, initially financed by UNIFEM. |
По итогам проведенного при поддержке ЮНИФЕМ практикума был разработан совместный план действий этих шести стран и создан отдел по положению женщин в секретариате МОР, который первоначально финансировался ЮНИФЕМ. |
The Office of the Special Coordinator for LDCs served as the focal point in the UNCTAD secretariat for the preparation and organization of the WTO High-Level Meeting on LDCs, a post Midrand initiative. |
Управление Специального координатора по НРС выполняло в секретариате ЮНКТАД функции координационного центра при подготовке и организации Совещания высокого уровня ВТО по НРС в качестве постмидрандской инициативы. |
Finally, the unsatisfactory coordination of UN-NADAF activities, the delay in the establishment of a focal point for the programme and the underrepresentation of Africa in the secretariat had not served Africa's cause. |
Наконец, интересам Африки не отвечают слабая координация мероприятий в рамках НПООНРА, задержки с созданием центра по координации программы и недопредставленность Африки в секретариате. |
The team met in Sesimbra (Portugal) in May 1998 (report available from the secretariat) and discussed the following topics: |
Группа провела свое совещание в Сезимбре (Португалия) в мае 1998 года (доклад можно получить в секретариате) и обсудила следующие вопросы: |
The full report may be obtained from the Centre for the Facilitation of Procedures and Practices for Administration, Commerce and Transport secretariat on diskette and copies can be obtained directly from them. |
Полный текст доклада может быть получен в секретариате Центра по упрощению процедур и практики в управлении, торговле и на транспорте на дискете, с которой могут быть распечатаны бумажные копии. |
The Executive Secretary expressed his appreciation to the Government of Argentina for its generous offer and said that he and his colleagues in the secretariat were looking forward to working closely with the Argentine authorities in the preparations for the fourth session of the Conference of the Parties. |
Исполнительный секретарь выразил признательность правительству Аргентины за его великодушное предложение и отметил, что он и его коллеги, работающие в секретариате Конвенции, надеются вскоре приступить к тесному сотрудничеству с аргентинской стороной в связи с подготовкой четвертой сессии Конференции Сторон. |
In the years 1988-1997, when the Tribunal's caseload was augmented and its secretariat was increased to four staff members, the Tribunal rendered 428 judgements, or approximately 97 per year. |
В 1988-1997 годах, когда рабочая нагрузка Трибунала возросла и число сотрудников в его Секретариате увеличилось до четырех, Трибунал принял 428 решений, или выносил примерно 97 решений в год. |
The "Transport Policy of the Government of the Republic of Hungary" (a copy is available for consultation with the secretariat) which was approved by the Parliament in 1996, can be considered as the basic document for developments with regard to transport in Hungary. |
Документ "Транспортная политика правительства Венгерской Республики" (копия для ознакомления имеется в секретариате), который был утвержден парламентом в 1996 году, можно считать базовым документом для развития транспорта в Венгрии. |
The goal is a win-win situation: efficiency improvement in transport benefits both road hauliers and the environment (information on public transport in the Netherlands is available for consultation with the secretariat). |
Цель заключается в том, чтобы обеспечить преимущества с точки зрения всех аспектов: повышение эффективности на транспорте выгодно дорожным перевозчикам и оказывает благоприятное воздействие на окружающую среду (с информацией об общественном транспорте в Нидерландах можно ознакомиться в секретариате). |
In this respect, the Board was pleased to note that the ICSC secretariat was in the process of establishing a database consolidating all information available and the need to update the database on an ongoing basis to enhance its monitoring and reporting capabilities. |
В этой связи Комиссия ревизоров с удовлетворением отмечает проводимую в секретариате КМГС работу по созданию базы данных, объединяющей всю имеющуюся информацию, и необходимость обновления этой базы данных на постоянной основе в целях укрепления его потенциала в области осуществления контроля и представления отчетности. |