Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
Under this item, the Committee will continue the examination of working methods and update its rules of procedure. В рамках этого пункта Комитет продолжит рассмотрение методов работы и обновление своих правил процедуры.
States have enacted many different rules to govern these various situations. Государствами разработано множество различных правил, регулирующих такие ситуации.
Several experts reiterated that human rights should be at the centre of trade rules. Несколько экспертов вновь подтвердили, что права человека должны быть центральным элементом торговых правил.
Without a solid domestic foundation, a country will fail even under the best of global rules. Без прочной национальной основы никакая страна не сможет этого добиться, даже при наличии самых оптимальных глобальных правил.
Here I join those who have called for strict adherence to the rules governing deployment in situations of conflict. В этой связи я присоединяюсь к тем, кто призывал к строгому соблюдению правил, касающихся развертывания сил в ситуациях конфликта.
The present document contains the draft rules of procedure to be followed in the 2007 UNECE conference on ageing. В настоящем документе представлен проект правил процедуры Конференции ЕЭК ООН по проблемам старения 2007 года.
This paper should be the basis for any review of UNCITRAL rules of procedure and working methods. Этот документ должен служить основой любого рассмотрения правил процедуры и методов работы ЮНСИТРАЛ.
In this way, the existence of effective priority rules can have a positive impact on the availability and cost of secured credit. Таким образом, существование эффективных правил приоритета может благоприятно сказаться на наличии и стоимости кредитования под обеспечение.
The Committee notes as positive the adoption of rules for the construction, renovation and maintenance of the police detention quarters. Комитет отмечает как позитивный момент принятие правил, касающихся сооружения, обновления и содержания полицейских пенитенциарных центров.
In addition to such internal supervision, the judicial authorities monitored compliance with interrogation rules and conditions of police custody. В дополнение к таким мерам внутреннего надзора судебные власти осуществляют контроль за соблюдением правил проведения допросов и условиями содержания под стражей в полиции.
Under rule 28 of the rules of procedure, the agenda and the programme of work are adopted on an annual basis. По правилу 28 Правил процедуры, повестка дня и программа работы принимаются на годичной основе.
The investigating magistrate, the public prosecutor and defence counsel acted in concert to ensure that those rules were obeyed. Следователь, государственный обвинитель и защита действуют совместно, чтобы гарантировать соблюдение этих правил.
There should be greater opportunity for dialogue to promote international consensus on the development of these "global rules". Необходимо создать более широкие возможности для диалога в целях поощрения международного консенсуса по вопросам разработки этих "международных правил".
Violation of the rules governing safety at work is also rendered criminal. Нарушение правил, касающихся безопасности на рабочем месте, также является уголовно наказуемым.
However, there was no systematic and ongoing mechanism for the review of interrogation rules. Однако никакого последовательного и постоянно действующего механизма пересмотра правил проведения допросов не существует.
He assured the Kyrgyz delegation that in no country would they find rules specifically permitting humiliation or ill-treatment. Он заверяет делегацию Кыргыстана, что ни в одной стране не существует правил, непосредственно допускающих унижение или жесткое обращение.
The rules of judicial procedure are fully observed where hearings are conducted in closed court. Слушание дел в закрытом заседании суда осуществляется с соблюдением всех правил судопроизводства.
Pursuant to article 8 of its rules of procedure, the Committee shall adopt its agenda at the beginning of every session. В соответствии с правилом 8 правил процедуры Комитет утверждает свою повестку дня в начале каждой сессии.
The procedure for the execution of punishment was now governed by a series of rules aimed at guaranteeing the rights of prisoners. Порядок исполнения наказаний теперь регулируется рядом правил, обеспечивающих защиту прав заключенных.
Require the publication of rules governing regulatory procedures; а) требуют опубликования правил, устанавливающих порядок применения процедур регулирования;
Sector-specific regulation may facilitate the development of rules and practices that are tailored to the needs of the sector concerned. Регулирование по отдельным секторам может способствовать разработке правил и видов практики, приспособленных к нуждам соответствующего сектора.
Few rules and procedures are established to govern the process by which the parties negotiate and conclude their contract. В целях регулирования процесса ведения сторонами переговоров и заключения ими договора установлено лишь незначительное количество правил и процедур.
The formulation of standby letter of credit practices in separate rules evidences the maturity and importance of this financial product. Изложение обычаев практики резервных аккредитивов в виде специальных правил свидетельствует о важности этого финансового инструмента и о сложившейся практике его применения.
However, that practice would violate one of the World Bank's procurement rules. Однако такая практика явится нарушением одного из правил закупок Всемирного банка.
Instead, interactions and outcomes are determined by unofficial and often ad hoc rules for the exchange of bribes or other considerations. Вместо этого эти взаимоотношения и их результаты определяются на основе неофициальных, часто особых правил в обмен на взятки или по другим соображениям.