Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
Procedures, rules and protocols have been revised and specialized mechanisms put in place to improve implementation. Ведется пересмотр процедур, правил и протоколов и внедряются специальные механизмы для повышения эффективности осуществления.
Most Secretariat managers reported relying on their human resources officers and executive officers for interpretation of human resources rules. Большинство руководителей Секретариата отмечали, что они полагаются на своих сотрудников по людским ресурсам и старших административных сотрудников в плане толкования правил, касающихся людских ресурсов.
UNCTAD provided assistance to a number of Eastern Caribbean States in implementing the CARICOM competition rules. ЮНКТАД оказывала ряду восточнокарибских государств помощь в соблюдении правил КАРИКОМ о конкуренции.
A series of free trade agreements among South-Eastern Europe countries led to lower tariffs and the harmonization of trade rules. Заключение странами Юго-Восточной Европы ряда соглашений о свободной торговле привело к снижению тарифов и согласованию правил торговли.
The competence of the Commission to determine its rules of procedures and methods of work was acknowledged. Была признана компетенция Комиссии в определении своих собственных правил процедуры и методов работы.
When international organizations respond to breaches committed by their members they often act only on the basis of their respective rules. Когда международные организации реагируют на нарушения, совершенные их членами, часто они действуют только на основании своих соответствующих правил.
There is no requirement of a specific mandate of safeguarding the interest of the international community under those rules. Отсутствует какое-либо требование о наличии конкретного мандата по защите интереса международного сообщества на основании этих правил.
In this manner, the Commission would provide States with a useful set of rules based on practice. Действуя таким образом, Комиссия обеспечила бы государствам необходимый свод правил, основанных на практике.
In addition, national rules of engagement are under the final stages of preparation. Помимо этого на завершающем этапе подготовки находится разработка национальных правил применения вооруженной силы.
There was never a complete validated set of all of the rules. Полного утвержденного свода всех правил не существует.
The Chairperson agreed to prepare, in cooperation with the secretariat, draft rules of procedure for consideration by the Committee at its second meeting. Председатель согласился подготовить в сотрудничестве с секретариатом проект правил процедуры для рассмотрения Комитетом на его втором совещании.
The Committee will be informed by the secretariat on the ongoing work on further harmonizing navigation rules for inland water transport in the UNECE region. Комитет будет проинформирован секретариатом о продолжающейся работе по гармонизации правил судоходства для внутреннего водного транспорта в регионе ЕЭК ООН.
The examination rules and procedures are left up to the member States. Определение правил и процедур проведения экзамена остановлено на усмотрение государств-членов.
Knowledge of sections, including derogations from navigation rules specific to section. Знание секторов, включая знание особых правил судоходства, действующих в конкретном секторе.
It has also changed the order of rules for message content and message structure, etc. Она также изменила последовательность изложения правил, касающихся содержания и структуры сообщений и т.д.
This is just a continuity of the existing rules for the road tunnel restrictions codes. Речь идет просто о сохранении существующих правил, касающихся кодов ограничений проезда через автодорожные туннели.
The secretariats were requested to prepare a version of the rules of procedure adapted to the specific context of the Joint Meeting. Секретариатам было поручено подготовить вариант правил процедуры, адаптированный с учетом специфики этого Совместного совещания.
The additional questions posed by the experts and relating to a better understanding of the rules were answered satisfactorily by RS. На заданные экспертами дополнительные вопросы, касающиеся более ясного понимания правил, представителями РС были даны удовлетворительные ответы.
In practice, the "opt-in" rule would represent the smallest possible departure from traditional rules. На практике правило "выбор путем присоединения" будет представлять собой наименьший из возможных отход от традиционных правил.
The draft outcome document of the Conference will be finalized by the Main Committee, if established in accordance with rule 46 of the provisional rules of procedure. Окончательный проект итогового документа Конференции будет подготовлен Главным комитетом, учреждаемым согласно правилу 46 временных правил процедуры.
Absence of model bail rules also contribute to an excessive population of pre-trial detainees. Чрезмерному увеличению числа лиц, находящихся в предварительном заключении, способствует также отсутствие типовых правил освобождения под залог.
Developed countries will also need to agree to a new set of trade rules that support the efforts of African countries. В целях оказания поддержки усилиям африканских стран развитые страны в свою очередь должны будут согласиться с новым набором правил торговли.
Articles should be published freely within the rules of respective journals. Статьи должны публиковаться в свободном режиме в русле правил соответствующих журналов.
A code of conduct does not replace existing rules and laws. Кодекс поведения не подменяет существующих правил и законов.
The sense of these rules is not to favour, permit or encourage the use of illegal evidence in any way. Смысл этих правил не заключается в поощрении, разрешении или стимулировании каким-либо образом использования незаконно полученных доказательств.