Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
It should be noted that existing Russian legislation contains an article allowing the forced removal of motor vehicles contravening stopping or parking rules. Следует отметить, что в настоящее время законодательство Российской Федерации содержит статью, позволяющую осуществлять принудительное перемещение транспортного средства в случае нарушения правил остановки и стоянки.
Unfortunately, existing Russian legislation does not stipulate responsibility for repeated violation of traffic rules. К сожалению, в национальном законодательстве Российской Федерации не установлена ответственность за систематическое нарушение правил дорожного движения.
Industry will be better placed to plan their routes in advance based on harmonized tunnel rules. Предприятия будут иметь более удобные возможности для заблаговременного планирования маршрутов на основе согласованных правил перевозок в туннелях.
Deviations from the general rules of 1.9.5 and 1.9.7, next paragraph 1.9.8 Отступления от общих правил, содержащихся в пунктах 1.9.5 и 1.9.7; следующий пункт 1.9.8
Make it possible for Contracting Parties to provide for exemptions from the general rules for tunnels. Предоставить договаривающимся сторонам возможность предусматривать отступления от общих правил, касающихся туннелей.
A new transitional measure is proposed for ADR and RID for the application of new rules. В целях применения новых правил предлагается включить в ДОПОГ и МПОГ новую переходную меру.
If pertinent, a set of rules to regulate such associations could be implemented. Там, где это целесообразно, могут применяться своды правил, регулирующих деятельность таких объединений.
Trade liberalization and improved multilateral trade rules can play a crucial role in achieving the Millennium Developments Goals. Либерализация и совершенствование правил многосторонней торговли могут сыграть важнейшую роль в достижении поставленных в Декларации тысячелетия целей развития.
At its tenth session, the Intergovernmental Negotiating Committee reconsidered the draft rules of procedure. На своей десятой сессии Межправительственный комитет для ведения переговоров вновь рассмотрел проект правил процедуры.
It was agreed that the legal group would consider the strictly legal aspects of the proposal regarding financial rules and procedures. Было принято решение о том, что правовая группа рассмотрит строго правовые аспекты предложения, касающегося финансовых правил и процедур.
Most of the rules will, however, remain valid. Большая часть правил, однако, останется в силе без изменений.
The Department also emphasized the critical importance of stringently adhering to these rules to the missions' administrative heads. Департамент указал также административным руководителям миссий на исключительную важность неукоснительного соблюдения этих правил.
Penalties must be imposed for transgression of the rules. Должны быть введены меры наказания за отход от этих правил.
A. United Nations Volunteers are subject to immediate dismissal for violations of the rules of conduct. А. Добровольцы Организации Объединенных Наций подлежат немедленному увольнению за нарушение правил поведения.
In addition to the rules, procedures for monitoring compliance with them are defined. Кроме правил, определен порядок контроля за их выполнением.
Introduces penalties for violation or breach of rules for trading with sensitive goods. Предусматривает наказания за нарушения или несоблюдение правил торговли чувствительными товарами.
The draft financial rules were approved by the Tribunal and submitted to the Meeting for its consideration. Проект финансовых правил был утвержден Трибуналом и представлен Совещанию на рассмотрение.
Common and shared sets of principles, norms and rules are in every country's interest. Все страны заинтересованы в разработке общих и разделяемых всеми комплексов принципов, норм и правил.
It includes strengthening the institutions, processes, systems and rules that influence collective and individual behaviour and performance in all development endeavours. Этот термин охватывает, в частности, деятельность по укреплению учреждений, институтов, процессов, систем, норм и правил, оказывающих влияние на коллективное и индивидуальное поведение и эффективность усилий в рамках всех начинаний в области развития.
They must also be held accountable for ensuring that those under their command who deviate from the rules are punished. С них необходимо спрашивать за обеспечение того, чтобы их подчиненные, отступающие от действующих правил, подвергались наказанию.
Additional elements, such as flexibility in the application of the rules of origin, would improve the effectiveness of this provision. Дополнительные элементы, такие, как гибкое применение правил происхождения, могли бы способствовать повышению эффективности данных усилий.
Such preferences could be meaningfully utilized depending, inter alia, on the rules of origin. Такие преференции могли бы эффективно использоваться в зависимости, в частности, от правил происхождения.
Developing countries already have difficulties utilizing preferences because of complex rules of origin, SPS measures and supply-side constraints. Развивающиеся страны уже сейчас сталкиваются с трудностями в использовании преференции из-за сложных правил происхождения, СФМ и ограничений, касающихся производственно-сбытового потенциала.
Training modules and materials on GSP utilization, and rules of origin requirements were also prepared. Были также подготовлены учебные модули и материалы по требованиям, предъявляемым к использованию ВСП и правил происхождения.
This reflected a general appreciation of the value and effectiveness of internationally applied rules on investment. Это отражает всеобщее признание ценности и эффективности применяемых на международном уровне правил в области инвестиций.