| Without fair rules, there can't be fair winning - this is our motto at bwin Casino. | Без ясных правил - нет честного выигрыша! Это наш лозунг на Казино bwin. |
| There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file. | При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить. |
| Each of these is called a chain and consists of a list of rules. | Каждая из них называется цепочкой и содержит список правил. |
| The configuration file is based on regular expressions, macros and rules for files and directories. | Конфигурационный файл основан на применении регулярных выражений, макросов и правил для файлов и каталогов. |
| Ingo H3 is vulnerable to arbitrary shell command execution when handling procmail rules. | Ingo H3 уязвим к выполнению произвольной команды оболочки при обработке правил procmail. |
| The bug tracking system implements a rather extensive set of rules designed to make sure that spam does not make it through the BTS. | В системе отслеживания ошибок реализован весьма широкий набор правил предназначенных для того, чтобы спам не распространялся через BTS. |
| In all our actions we try to follow these rules: Easy, Economic, Quick, Modern. | Во всех наших действиях мы придерживаемся основных правил: Простота, Экономия, Скорость, Новая Технология. |
| After Kubara rules Hagan Bath the Bayan (665-683). | После Кубары правил каган Бат Баян (665-683 года). |
| Then Askold it was directed in Galij (Novgorod), where rules Truvor. | Затем он направился в Галидж (Новгород), где правил Трувор. |
| Using these examples you can easily create a set of rules for your network configuration. | Вы можете воспользоваться нижеприведенными примерами для создания набора правил полезных в настройке вашей сети. |
| This option is available only for allowing rules it is meaningless to apply antivirus check to denied traffic. | Эта опция работает только для разрешающих правил - бессмысленно проверять на вирусы запрещенный траффик. |
| Note: WinRoute contains a set of predefined rules for HTTP and FTP scanning. | Замечание: WinRoute содержит несколько предопределенных правил для сканирования HTTP и FTP. |
| The league's regulations are a hybrid of rules from the NBA and FIBA. | Регламент лиги представляет собой гибрид правил НБА и ФИБА. |
| Finally, a few special rules are applied. | В конце применяются несколько особых правил. |
| The government allows overseas missionary groups to operate on a case-by-case basis, although there are no rules that prohibit proselytizing activities. | Правительство разрешает иностранным миссионерским группам действовать на индивидуальной основе, хотя нет никаких правил, запрещающих прозелитизм. |
| Most accidents are blamed on failures to follow safety rules, including a lack of required ventilation or fire control equipment. | Большинство несчастных случаев связано с несоблюдением правил безопасности, включая отсутствие необходимой вентиляции или противопожарного оборудования. |
| Expulsion of members Determination of its own rules and procedures. | Исключение членов Определение собственных правил и процедур. |
| If we assume there are no associations, we should nonetheless expect to find 50,000,000,000 rules. | Если мы предполагаем, что нет никаких ассоциаций, мы должны, тем не менее, ожидать нахождения 50.000.000.000 правил. |
| The referee took the actions of Hirnyky's defender as the breach of rules and showed gave his namesake a yellow card. | Арбитр расценил действия защитника «горняков» как нарушение правил и показал своему однофамильцу желтую карточку. |
| Policy differs from rules or law. | Политика отличается от правил или закона. |
| They're not breaking any rules or boundaries in the revolutionary world of rock music. | Они не нарушают правил или границ в революционном мире из рок-музыки. |
| In addition to confidence, other measures of interestingness for rules have been proposed. | Кроме доверия, были предложены и другие меры интересности для правил. |
| Support of the existing rules, algorithms and certain mechanisms of their processing is provided by administrator with the help of various configuration options. | Поддержка существующих правил, алгоритмов и определенных механизмов их обработки обеспечивается администратором при помощи разнообразных конфигурационных настроек. |
| Nineteen rules were enacted as Constitutions, and meetings moved from private houses to taverns. | Девятнадцать правил были приняты в качестве конституции, а собрания переходили из частных домов в таверны. |
| This approach provides a simple and highly descriptive set of rules to evaluate distributed conditions and proves effective in the detection of errors. | Такой подход обеспечивает простой и описательный набор правил для оценки распределённых состояний и оказывается эффективным при обнаружении ошибок. |