Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
Recording of violations of traffic rules by drivers. Учет нарушений Правил дорожного движения водителями.
There are no special rules of procedure laid down with regard to the furnishing of evidence or the position of the suspect. В отношении снятия показаний или положения обвиняемого лица никаких специальных правил процедуры не установлено.
Prisoners may be restricted from visiting for a limited period of time as a sanction for violating prison rules of conduct. В качестве наказания за нарушение правил поведения в тюрьме заключенные могут быть временно лишены права на свидания.
Accordingly, it is essential that staff are aware of the substance of such rules. Поэтому необходимо, чтобы персонал был знаком с основами этих правил.
Hearings are informal in nature and not conducted in strict compliance with the rules of evidence. Слушания являются неофициальными по своему характеру и необязательно должны проводиться при строгом соблюдении правил представления доказательств.
In particular article 196 of the Ukrainian Penal Code on liability to punishment for infraction of passport rules has been repealed. В частности, исключена статья 196 Уголовного кодекса Украины об уголовной ответственности за нарушение паспортных правил.
The same applies to rules concerning pension benefits, safeguards for survivors and various other social benefits. То же самое касается правил в отношении пенсионных льгот, гарантий лиц, переживших своих партнеров, и различных других социальных льгот.
Often, the existence of performance requirements, rules relating to external financial transfers and discriminatory taxes is at odds with incentives specifically implemented to attract FDI. Довольно часто наличие оперативных требований, правил, касающихся внешней передачи финансовых средств, и дискриминационных налогов, идет вразрез со стимулами, применяемыми конкретно в целях привлечения прямых иностранных инвестиций.
There is no comprehensive set of rules regulating the mining sector in Brazil. В Бразилии нет всеобъемлющего свода правил, которые регулировали бы деятельность горнодобывающего сектора.
Allowed for the development of ad hoc federal environmental rules applicable to mining. Предусматривают разработку специальных федеральных правил, регулирующих природопользование в горнодобывающем секторе.
Investors prefer the security of rules that make operating conditions clear. Инвесторы предпочитают постоянство правил, четко оговаривающих условия функционирования.
In particular, efforts should be made to ensure that developing countries do not lag behind as a result of new rules governing international trade relations. В частности, необходимо принять меры для обеспечения того, чтобы в результате принятия новых правил, регулирующих международные торговые отношения, развивающиеся страны не остались в стороне.
Some of the earliest rules affecting relationships between nations and peoples have been in respect of the seas. Некоторые из наиболее ранних правил, регулирующих взаимоотношения между государствами и народами, касались морей.
Nevertheless, supervision and enforcement of nuclear safety rules remain the prerogative of national Governments. Тем не менее, наблюдение и контроль за соблюдением правил в области ядерной безопасности являются прерогативой национальных правительств.
One of the objectives of these centres is to help in the promotion and implementation of the UNCITRAL arbitration rules. Одной из целей этих центров является помощь в содействии и применении правил арбитража ЮНСИТРАЛ.
Corrective action must therefore be taken, in particular by introducing clear rules for procurement and supply. Необходимо принять меры к исправлению положения, в частности путем установления четких правил, касающихся закупок и снабжения.
Rapid changes in those rules would therefore risk destabilizing the international order for a time. Вот почему слишком быстрая модификация правил может на какой-то момент дестабилизировать международный порядок.
The major task of elaborating those rules was thus left to the discretion of the court. Таким образом, основная задача разработки этих правил была оставлена суду.
There is no precedent for us to depart from the ground rules again this year, but in the opposite direction. Нет прецедента, чтобы мы вновь в этом году отходили от основных правил, но в противоположном направлении.
The statement by the representative of Bosnia and Herzegovina had therefore been in violation of rule 128 of the rules of procedure. Таким образом, заявление представителя Боснии и Герцеговины представляет собой нарушение правила 128 правил процедуры.
The CHAIRMAN stressed the need for strict compliance with rule 110 of the rules of procedure of the General Assembly relating to congratulations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит о необходимости строгого соблюдения правила 110 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, касающегося приветственных выступлений.
We welcome the start of negotiations at the Conference on Disarmament to formulate the rules and controls for a treaty banning nuclear tests. Мы приветствуем начало переговоров на Конференции по разоружению по разработке правил и механизмов контроля для договора о запрещении ядерных испытаний.
Countries must strictly abide by their commitment not to introduce rules and procedures that might impede full market access. Все страны должны строго придерживаться своих обязательств не устанавливать правил и процедур, которые могли бы затруднить полный доступ на рынки.
The Commission underlines the importance of complementarity in work on the identification and development of international trade rules and international environmental law. Комиссия подчеркивает важное значение взаимодополняемости работы по определению и разработке международных торговых правил и международного права окружающей среды.
In those countries it is outside the control of national civilian radiation protection and safety authorities but generally falls under military rules. В этих странах они находятся вне сферы контроля национальных органов по защите и охране населения от радиации и, как правило, подпадают под действие военных правил.