Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
This circumstance gives rise to three types of potential priority contest that require special rules. Это обстоятельство приводит к возникновению трех видов потенциальной коллизии приоритетов, которые требуют наличия специальных правил.
Since then, the Commission has not adopted a formal set of its own rules of procedure. С тех пор Комиссия не принимала для себя официальных правил процедуры.
These rules have been implemented in the United Nations organs with much flexibility. Органы Организации Объединенных Наций весьма гибко подходят к соблюдению этих правил.
It is also delegated to assess potential risks to United Nations operations which could lead to violations of established regulations, rules and policies. Кроме того, Управлению делегированы полномочия по оценке потенциальных рисков для операций Организации Объединенных Наций, которые могут привести к нарушению установленных положений, правил и политики.
They would be regarded as special rules and need not be made the object of a special reference. Они рассматривались бы в качестве специальных правил, и в их особом упоминании нет необходимости.
In accordance with rule 142 of the rules of procedure, the General Assembly elects each year five non-permanent members of the Security Council. В соответствии с правилом 142 правил процедуры Генеральная Ассамблея каждый год избирает пять непостоянных членов Совета Безопасности.
Our country's coffers had been emptied owing to the rigid application of the rules of the International Monetary Fund (IMF). Казна нашей страны была опустошена в результате неукоснительного применения правил Международного валютного фонда (МВФ).
More equitable and fairer rules in international trade are of great importance to Argentina. Принципиальное значение для Аргентины имеет разработка более справедливых и объективных правил международной торговли.
Argentina will be present in all multilateral forums, where we will participate to ensure more equitable and democratic rules. Аргентина будет присутствовать во всех многосторонних форумах, в работе которых мы будем участвовать в целях установления более справедливых и демократических правил.
In that way, we shall be able to implement the rules equitably and effectively. Таким образом мы сможем обеспечить справедливое и эффективное осуществление правил.
A more complete review of the rules is being carried out, in consultation with the Joint Staff-Management Advisory Committee. Проводится более подробный анализ правил в консультации с Совместным консультативным комитетом персонала и администрации.
Such an arms trade treaty would also have the advantage of subjecting exporters to the same clear and objective rules. Подобный договор о торговле оружием также позволит распространить действие ее четких и объективных правил и на экспортеров.
Many of those cases involved allegations of significant waste, mismanagement, violations of United Nations rules or fraud. Многие из этих дел связаны с расследованием утверждений о растрате значительных средств, ненадлежащем управлении, нарушениях правил Организации Объединенных Наций или случаев мошенничества.
These recommendations refer particularly to orders for operations, analysis of lessons learned, training methodologies, control mechanisms and rules of engagement. Эти рекомендации касаются, в частности, приказов на проведение операций, анализа извлеченных уроков, методик обучения, механизмов контроля и правил применения оружия.
The co-investigating judges began in September, mainly dealing with drafting the internal rules of procedure for the Chambers. В сентябре начали свою работу судьи для совместного проведения следствия, которые занимались в основном подготовкой внутренних правил процедуры палат.
As a result, the draft internal rules were not adopted in whole, or even in part. В результате проект международных правил не был утвержден ни в целом, ни даже частично.
Until the rules are adopted, the formal proceedings of the Chambers cannot progress. До утверждения этих правил не могут начинаться официальные заседания палат.
Russia stated that the optional protocol could define elements for the rules of procedure as in article 29 of the ICCPR. Россия указала на то, что в Факультативном протоколе можно определить элементы правил процедуры, как это предусмотрено в статье 29 МПГПП.
Egypt noted that this would also avoid giving the rules of procedure a legal status, making them less binding on States. Египет отметил, что это также позволит избежать наделения правил процедуры правовым статусом, что могло бы сделать их менее обязательными для государств.
On 22 June, the Council further considered the organization of its work, pursuant to rule 8 of its rules of procedure. 22 июня Совет продолжил рассмотрение вопроса об организации своей работы в соответствии с правилом 8 своих правил процедуры.
Benin has taken other steps to implement the provisions on violations and on the rules governing jurisdiction in counter-terrorism matters. Бенин предпринял также другие меры, направленные на осуществление положений, касающихся нарушений и правил разграничения компетенции в области борьбы против терроризма.
In parallel with the modification of the immigration rules the law governing persons in need of international protection have also been altered. Наряду с изменением иммиграционных правил был изменен также закон о лицах, нуждающихся в международной защите.
In the enactment of the implementation rules special attention is devoted to the recommendations of the Committee Against Torture. В процессе введения в действие правил выполнения соответствующих положений особое внимание уделяется рекомендациям Комитета против пыток.
However, in anticipation of its entry into force the custodial institution is already operating a set of internal rules based on the ordinance. Однако в преддверии его вступления в силу сотрудники пенитенциарной системы уже руководствуются рядом внутренних правил, основанных на этом постановлении.
The evidence shall be assessed on rational criteria observing the rules of logic. Доказательство оценивается согласно критерию рациональности с соблюдением правил логики .