Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
Several speakers expressed the views that revisions of the rules of procedure required more careful consideration and extensive consultation among experts of States. По мнению ряда выступавших, пересмотр правил процедуры требует более тщательного изучения и проведения консультаций между экспертами различных государств.
Consideration of rules of procedure and other organizational issues (closed meeting). Рассмотрение правил процедуры и другие организационные вопросы (закрытое заседание).
There are no strict rules or technical guidelines governing the preparation of such reports. Никаких строгих правил или технических директивных указаний, регулирующих подготовку таких докладов, не имеется.
In that connection, the Secretariat must see to it that the rules concerning issuance of documentation were adhered to. В этой связи Секретариат должен обеспечивать выполнение правил, касающихся выпуска документации.
He urged delegations to consider how the impact of existing discrepancies in the interpretation of such rules could be alleviated. Он призывает делегации рассмотреть пути возможного устранения последствий имеющихся разногласий в толковании этих правил.
In one of its audit reports, OIOS had determined that United Nations staff members had violated procurement rules. В одном из своих докладов о проверке УСВН сообщило о нарушении сотрудниками Организации Объединенных Наций правил, регулирующих закупочную деятельность.
A basic rule of that kind could be included in the possible draft rules. Базовое правило такого рода может быть включено в потенциальный проект правил.
The status of such rules nevertheless required further clarification in the light of international practice in order to ascertain when they should be deemed international obligations. Тем не менее статус таких правил требует дальнейшего уточнения в свете международной практики, с тем чтобы выяснить, в каких случаях они должны расцениваться как международные обязательства.
Compliance with internal rules should be ensured through specific mechanisms of the organization itself. Соблюдение внутренних правил должно обеспечиваться с помощью особых механизмов в рамках самой организации.
By so doing, it could serve as a useful basis for simplifying domestic rules on electronic commerce. Тем самым он может служить в качестве полезной основы для упрощения национальных правил в области электронной торговли.
The definition of "rules of the organization" was given in draft article 4 for the purpose of the general rule on attribution of conduct. В проекте статьи 4 для целей разработки общей нормы о присвоении поведения было сформулировано определение «правил организаций».
The question of the legal nature of the rules of the organization is controversial. Вопрос о юридической природе правил организации вызывает противоречия.
This would entail that the present draft articles should not cover breaches of obligations under the rules of the organization. Отсюда следует, что в настоящем проекте статей не нужно охватывать обязательства, вытекающие из правил организаций.
We agree with the statement that the legal nature of the rules of the organization in relation to international law is controversial. Мы согласны с тем, что имеется противоречие между правовой природой правил организации и международным правом.
By this process CRA offered a unique example of adoption of rules of issuance of long-term broadcasting licenses based on competitive process. В ходе этого процесса КРА продемонстрировала уникальный пример принятия правил выдачи долгосрочных лицензий на вещание на конкурентной основе.
It would therefore be worth exploring the possibility of applying the current rules - which limit missions to two per year - with more flexibility. Следовало бы изучить возможность более гибкого применения действующих правил, которые ограничивают их количество двумя миссиями в год.
At present, there is a level of uncertainty with regard to the implementation of the rules regulating admission to the profession. В настоящее время существует некоторая неопределенность относительно правил, регулирующих допуск к профессиональной деятельности адвоката.
These particular provisions do not replace the general rules governing any type of company, but are additional to them. Эти особые положения не заменяют общих правил, регулирующих деятельность компаний всех типов, а дополняют их.
Implementation of coordination can be reached by offering tools, instead of issuing rules. Координация может быть обеспечена путем предоставления инструментов, а не издания правил.
He stated that no violations of rules relating to conditions of detention or the provision of medical assistance to detainees had been identified. Он заявил, что не было выявлено каких-либо нарушений правил, касающихся условий содержания заключенных или оказания им медицинской помощи.
Technical efforts are required in order to grasp and anticipate the rules under which interactions and information flow unfold in the virtual reality. Следует предпринять технические усилия для понимания и предвидения правил, в рамках которых происходят взаимодействие и движение информации в режиме виртуальной реальности.
The first of those documents likewise violated the rules of procedure of the General Assembly which we noted above. Аналогичным образом в первом из оспариваемых документов нарушены положения Правил процедуры Генеральной Ассамблеи, о которых мы говорили ранее.
The Mission would ensure strict compliance with the rules relating to staff hired on a short-term basis. Миссия обеспечит строгое соблюдение правил, касающихся сотрудников, набираемых на краткосрочной основе.
Third, I have asked the General Assembly to approve a thorough review of all the budgetary and human resources rules that govern the Secretariat. В-третьих, я просил Генеральную Ассамблею утвердить проведение тщательного обзора всех существующих в Секретариате бюджетных и кадровых правил.
The United Nations already has in place many rules, procedures and controls designed to prevent fraud and corruption. В Организации Объединенных Наций уже введено в действие множество правил, процедур и механизмов контроля для предотвращения мошенничества и коррупции.