Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
The growing volume of procurement was placing a strain on staff and hampering application of the existing rules and procedures. Возрастающий объем закупок увеличивает нагрузку на персонал и препятствует применению существующих правил и процедур.
Without agreement on rules governing international conduct, small and vulnerable States would not enjoy sovereign equality with larger and more powerful ones. Без достижения согласия в отношении правил, регулирующих поведение в международных делах, малые и уязвимые государства не будут пользоваться суверенным равенством с более крупными и более мощными странами.
The international community definitely needed to come up with clear rules and approaches to the application of the principle of universal jurisdiction. Международное сообщество явно нуждается в выработке четких правил и подходов к применению принципа универсальной юрисдикции.
Portugal inquired about the applicable rules of procedure. Португалия задала вопрос относительно применимых правил процедуры.
The Council secretariat provides advice to the President and his/her Bureau on the complexity of the rules and practices that govern its work. Секретариат Совета консультирует Председателя и его/ее бюро в отношении правил и практики, регулирующих его работу.
First, consider a more flexible application of the rules of procedure. Во-первых, необходимо рассмотреть более гибкое применение правил процедуры.
The European Union remained committed to open markets, progressive trade liberalization and stronger multilateral rules as a trigger for growth and development in developing countries. Европейский союз сохраняет приверженность делу создания свободных рынков, последовательной либерализации торговли и разработки более эффективных многосторонних правил в качестве факторов, способствующих росту и развитию в развивающихся странах.
That required the promotion of medical research and innovative forms of treatment and flexible application of the international rules protecting intellectual property. Для этого необходимо содействие медицинским исследованиям и инновационным методам лечения, а также обеспечение гибкости в применении международных правил по защите интеллектуальной собственности.
The General Assembly was an appropriate venue for substantive political debate on a new set of financial rules. Генеральная Ассамблея является надлежащей площадкой для политических дебатов по существу проблемы принятия нового свода финансовых правил.
It also supported the tightening of capital and liquidity rules to allow the financial system to withstand future downturns. Она также одобряет ужесточение правил в отношении капитала и ликвидности, с тем чтобы финансовая система могла выдерживать будущие экономические спады.
Mr. Khane (Secretary of the Committee) read out rule 129 of the General Assembly's rules of procedure. Г-н Хан (секретарь Комитета) зачитывает правило 129 правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
Accountability in international affairs is about respecting international law - the rules that govern relations among States. Подотчетность в международных отношениях связана с соблюдением международного права - правил, которые руководят отношениями между государствами.
A key component must be the creation of fair and equitable rules to enhance the development prospects of developing countries as well. Установление честных и справедливых правил также является одним из ключевых элементов улучшения перспектив роста развивающихся стран.
Governance is ineffective if the rich and powerful among us can place themselves beyond the ambit of timely compliance with rules and decisions. Управление не будет эффективным, если богатые и могущественные страны считают возможным не утруждать себя своевременным выполнением правил и решений.
Modernizing the rules and procedures on the admission of observers was also recommended. Было рекомендовано также провести модернизацию правил и процедур, регулирующих допуск наблюдателей.
The draft rules emerging from the process had been submitted to the Twelfth Congress for consideration and action. Подготовленный проект правил был представлен двенадцатому Конгрессу для рассмотрения и принятия решения.
There was no agreement on forwarding the modified draft rules of procedure to the plenary. З. По вопросу о представлении видоизмененного проекта правил процедуры на рассмотрение Комитетом на пленарном заседании не было достигнуто никакой договоренности.
At the first session of the Preparatory Committee, Contact Group 2 reviewed the draft provisional rules of procedure for the Conference. На первой сессии Подготовительного комитета Контактная группа 2 рассмотрела проект временных правил процедуры Конференции.
That position reflects Brazil's long-standing commitment to international law and, specifically, the primacy of multilateral rules on the use of force. Эта позиция отражает давнюю приверженность Бразилии международному праву и, если говорить конкретнее, примату многосторонних правил в отношении использования силы.
The border guards also receive instruction on observing rules of conduct at the border. Кроме этого, проводятся занятия по соблюдению военнослужащими Пограничных войск правил поведения на государственной границе.
It was currently preparing its background documents and rules of procedure in readiness for launching its two-year action plan early in 2011. В ходе подготовки к запланированному на начало 2011 года запуску процесса реализации своего двухгодичного плана действий подразделение занимается в настоящий момент подготовкой своей рабочей документации и правил процедуры.
The Committee had amended rule 63 of its rules of procedure to facilitate the transmission of information by NGOs and others. Комитет внес поправки в правило 63 своих правил процедуры для облегчения подачи сведений НПО и другими субъектами.
Clarifications in that regard would be welcome, especially on the rules governing such detention. Желательно было бы получить разъяснения по этому вопросу, особенно в том, что касается правил, регулирующих такой вид содержания под стражей.
The Committee had adopted an amended version of its rules of procedure at its forty-fifth session. На своей сорок пятой сессии Комитет утвердил пересмотренный вариант своих правил процедуры.
These concluding observations will specify the date of the following periodic report that shall be submitted under rule 66 of the present rules. В этих заключительных замечаниях указывается дата представления следующего периодического доклада в соответствии с правилом 66 настоящих правил.