| In the case of rules of origin, two different sets exist. | В случае правил происхождения существуют две различные группы положений. |
| This may have implications for the further improvement of rules of origin within the GSP. | В свою очередь это может повлиять на процесс дальнейшего совершенствования правил происхождения в рамках ВСП. |
| This was due to a priori quantitative limitations and strict rules of origin. | Это объяснялось наличием априорных количественных ограничений и применением жестких правил происхождения. |
| Thus, the work of the Technical Committee can be taken as a guide and reference for harmonizing rules of origin. | Таким образом, работа Технического комитета может служить ориентиром при унификации правил происхождения. |
| The content of the Agreement concerned only non-preferential rules of origin. | Это Соглашение касается исключительно непреференциальных правил происхождения. |
| The Agreement aimed at harmonizing these rules through a detailed procedure involving the World Customs Organization (WCO). | Это Соглашение направлено на унификацию таких правил на основе детальных процедур с участием Всемирной таможенной организации. |
| The representative of China said that the secretariat had made timely proposals for harmonizing, simplifying and improving the rules of origin. | Представитель Китая сказал, что секретариат выдвинул своевременные предложения об унификации, упрощении и совершенствовании правил происхождения. |
| There were now 13 sets of rules of origin. | В настоящее время существует 13 комплексов правил происхождения. |
| Consideration of harmonized rules of origin would take place upon conclusion of the WTO exercise. | Вопрос об унификации правил происхождения будет рассмотрен после его изучения экспертами ВТО. |
| She believed that this work should form the basis for the possible harmonization of GSP rules of origin. | Она выразила мнение, что эта работа должна стать основой возможной унификации правил происхождения ВСП. |
| Recommendation: Improvements in the rules of origin should be sought by expanding global or regional cumulation and its scope to additional or newly formed regional groupings. | Рекомендация: следует добиваться совершенствования правил происхождения путем расширения глобальной или региональной кумуляции и ее масштабов в отношении дополнительных или вновь возникших региональных группировок. |
| Recommendation: Improvements and simplification of such rules should be sought to facilitate their use by preference-receiving countries. | Рекомендация: следует добиваться упрощения и совершенствования таких правил в целях облегчения их использования странами, получающими преференции. |
| A similar trend existed in regard to non-GSP rules of origin. | Аналогичная тенденция проявляется и в отношении правил происхождения, не связанных с ВСП. |
| In today's world trade, two basic kinds of rules of origin exist: non-preferential and preferential. | В современной международной торговле существует два основных вида правил происхождения: преференциальные и непреференциальные. |
| However, the possible harmonization of GSP rules of origin does not necessarily mean simplification or improvement. | Однако возможная унификация правил происхождения ВСП вовсе не обязательно означает упрощение или совершенствование. |
| The following tables represent an overview of the existing regime of rules of origin as of March 1995. | В приведенных ниже таблицах представлен обзор существующих правил происхождения по состоянию на март 1995 года. |
| In practice, the provision aims at establishing binding origin information on preferential rules of origin. | В практическом плане это положение устанавливает обязательные требования в отношении информации, касающейся преференциальных правил происхождения. |
| Desiring to harmonize and clarify rules of origin . | стремление содействовать унификации правил происхождения и повышению степени их ясности . |
| This Declaration of Intent is indeed similar to the objectives and reasons for harmonizing GSP rules of origin. | Это заявление о намерениях фактически схоже с целями и причинами унификации правил происхождения ВСП. |
| Such developments call for a relaxation of the present rules of origin if the economic efficiency of the GSP system is to be maintained. | Подобные изменения обусловливают целесообразность либерализации существующих правил происхождения с целью сохранения экономической эффективности системы ВСП. |
| The Uruguay Round Agreements have defined more precisely some of the rules applicable to integration arrangements in trade, and extended similar disciplines to services. | Соглашения Уругвайского раунда привели к более точному определению некоторых правил, действующих в отношении интеграционных механизмов в области торговли, и к распространению аналогичных норм на услуги. |
| The basic nature of these rules has not changed, however. | Однако основополагающий характер этих правил не изменился. |
| In accordance with the Board's guidelines, groupings should ensure the transparency of their rules, regulations and standards. | Согласно руководящим принципам Совета, группировки должны обеспечивать транспарентность своих правил, норм и стандартов. |
| Ideally, a common set of rules of origin for preferential and non-preferential purposes would greatly contribute to this objective. | В идеале реализации этой задачи во многом способствовал бы общий свод правил происхождения для преференциальных и непреференциальных целей. |
| The setting of multilateral standards for preferential rules of origin would also benefit smaller partners in free trade agreements. | Установление многосторонних стандартов для преференциальных правил происхождения принесло бы также пользу менее крупным партнерам в рамках соглашений о свободной торговле. |