Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
First, we must agree on and strengthen rules and policies that provide a fair normative framework for globalization. Прежде всего мы должны достичь согласия относительно правил и политики, обеспечивающих справедливые нормативные рамки глобализации, и усилить их.
But conflicts are resolved within the framework of common institutions and binding rules. Однако конфликты разрешаются в рамках общих институтов и обязательных для всех правил.
This is a joint project to draft procedural rules that a country could adopt for adjudication of disputes arising from international transactions. Этот проект является совместным проектом по разработке процессуальных правил, которые какая-либо страна может принять в целях разрешения споров, вытекающих из международных сделок.
The United Nations must strengthen itself and move forward in the establishment of valid rules and procedures to guarantee international peace and security. Организация Объединенных Наций должна укрепляться и продвигаться в направлении установления действенных правил и процедур, гарантирующих международный мир и безопасность.
We welcome the revised set of rules of procedure. Мы приветствуем пересмотренный свод правил процедуры.
This Decision contains mandatory interpretations of some existing WTO rules as well as negotiating mandates in order to solve the pending implementation issues. Решение содержит обязательное толкование некоторых существующих правил ВТО, а также мандаты переговоров для решения остающихся имплементационных вопросов.
If this reversal of the general rules of priority is unintended, the relevant law should be corrected. Если такая отмена общих правил о приоритете не является желаемым результатом, то соответствующее законодательство следует пересмотреть.
The Fourth Meeting elected by acclamation Ambassador Jean Lint of Belgium as its President in accordance with rule 7 of the draft rules of procedure. Четвертое Совещание путем аккламации избрало своим Председателем в соответствии с правилом 7 проекта правил процедуры посла Бельгии Линта.
The Assembly called for further reforms for simplifying and harmonizing rules and procedures as indicated in section VI of the resolution. Ассамблея призвала к дальнейшему проведению реформ в целях упрощения и согласования правил и процедур, о чем говорится в разделе VI резолюции.
Regarding pricing and charging for infrastructure use, it was noted that no internationally-agreed rules exist for the time being. В связи с вопросом о ценообразовании и взимании платы за пользование инфраструктурой было отмечено, что на данный момент никаких согласованных на международном уровне правил не существует.
The Committee had before it draft rules of procedure, which the Secretariat introduced. В распоряжении Комитета имелся документ, содержащий проект правил процедуры, который был представлен секретариатом.
Training on the application of these rules was provided to correctional officers. Для сотрудников исправительных учреждений организуется подготовка по вопросам применения этих правил.
Higher or lower utilization ratios are mainly the result of the stringency and/or complexity of rules of origin and ancillary requirements. Более высокий или низкий коэффициент использования отражает прежде всего степень жесткости и/или сложности правил происхождения и дополнительных требований.
Thus, all the rules applicable to unemployment insurance for French employees automatically apply to employees in the Principality, under identical conditions. Таким образом, вся совокупность правил страхования от безработицы французских наемных работников полноправно применяется к наемным работникам Княжества на идентичных условиях.
Rather than focusing on overly general rules, it may be more useful to address some specific areas of concern. В этой связи вместо выработки самых общих правил, возможно, следует сосредоточиться на более конкретных проблемных областях.
Clear rules of procedure and with clearly identified responsibilities to organise the transboundary assessments have proved to help in carrying out the assessments. Введение четких правил процедуры и четкое распределение обязанностей по организации трансграничных оценок доказали свою полезную роль при их проведении.
The level of detail and the degree of formalism in the rules of procedure may vary depending on the administrative culture. Степень детальности и формальности правил может быть разной в зависимости от административной культуры данной страны.
(b) Concerning compliance with rules and standards relating to the environment. Ь) в отношении соблюдения правил и стандартов, касающихся окружающей среды.
He stated that the draft rules of procedure prepared by the Secretariat constituted a good basis for further discussion. Он отметил, что подготовленный секретариатом проект правил процедуры создает конструктивную основу для дальнейшего обсуждения.
The review of the draft guidelines has in first instance indicated that a further integration with procurement practices and rules needs to be pursued. Анализ проекта руководящих принципов в первую очередь показал, что необходимо продолжить дальнейший комплексный учет практики и правил закупок.
An important component of the Secretary-General's reform agenda is the simplification and harmonization of the United Nations system's rules and procedures. Важным компонентом программы реформ Генерального секретаря является упрощение и согласование правил и процедур системы Организации Объединенных Наций.
In particular, the importance of establishing such rules applicable to all countries was emphasized. В частности, была подчеркнута важность установления таких правил, действующих применительно ко всем странам.
Legislation should guarantee the participation of local authorities in framing the rules governing the general apportionment of redistributed resources, including both vertical and horizontal equalizations. Законодательство должно гарантировать участие местных органов власти в разработке правил, регулирующих общее выделение перераспределенных ресурсов, включая как вертикальное, так и горизонтальное выравнивание.
The Council considered the draft rules of procedure proposed by the Commission in 1999. Предложенный Комиссией проект правил процедуры Совет рассмотрел в 1999 году.
In an extensive special on-site examination the OeNB has verified the implementation of the new rules in about 100 Austrian banks. В ходе специальной широкомасштабной проверки на местах АНБ проверил выполнение новых правил около 100 австрийскими банками.