Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
It also supported the convening of a group of experts to re-edit the rules in accordance with the proposals submitted by States. Польша также поддержала идею созыва группы экспертов для подготовки новой редакции правил в соответствии с представленными государствами предложениями.
Cuba made various substantive remarks and suggestions regarding specific elements of the draft minimum rules. Куба внесла ряд замечаний и предложений по существу, касающихся отдельных конкретных элементов проекта минимальных правил.
Hungary supported the promulgation of the draft minimum rules, and considered it necessary to convene an expert group to review the proposed text. З. Венгрия поддерживает разработку проекта минимальных правил и считает необходимым провести совещание группы экспертов для рассмотрения предложенного текста.
States that apply currency restrictions and controls may use the violation of those rules to prosecute corrupt officials who export the proceeds of their illicit profits overseas. Государства, в которых действуют валютные ограничения и меры контроля, могут использовать факт нарушения этих правил для преследования коррумпированных должностных лиц, которые вывозят доходы от своей незаконной деятельности за границу.
The Human Rights Chamber has been developing its rules of procedure, while at the same time beginning consideration of cases. Палата по правам человека занималась разработкой своих правил процедуры, одновременно приступив к рассмотрению дел.
The Ad Hoc Working Group did not have sufficient time to consider other new rules of relevance to trading opportunities in goods. Специальная рабочая группа не располагала достаточным временем для рассмотрения других новых правил, влияющих на возможности торговли товарами.
The proposed arrangements are reflected in the draft financial rules of the Fund of UNDCP (Rule 9.2). Предлагаемые процедуры отражены в проекте финансовых правил Фонда ЮНДКП (правило 9.2).
UNDCP prepared draft financial rules of the Fund of UNDCP for submission to ACABQ and the Commission. ЮНДКП подготовила проект финансовых правил Фонда ЮНДКП для представления ККАБВ и Комиссии.
Nevertheless, it decided to continue to apply the draft rules of procedure to its work. Тем не менее она решила и далее применять проект правил процедуры в своей работе.
The Board recommended that the Administration finalize the special emergency rules and procedures on humanitarian assistance without further delay (para. 108). Комиссия рекомендовала Администрации в срочном порядке завершить разработку специальных чрезвычайных правил и процедур в отношении гуманитарной помощи (пункт 108).
See response above on development of emergency rules and procedures. См. выше меры по разработке чрезвычайных правил и процедур.
Some local procurement up to a monetary limit of DM 20,000 per contract will be handled at the municipality level applying the rules mentioned above. Некоторые местные закупки до 20000 немецких марок за контракт будут оформляться на уровне муниципалитета с применением вышеизложенных правил.
In addition, the Committee points out the adverse effect of existing complex rules and procedures under which recruitment and placement operate. Наряду с этим Комитет указывает на неблагоприятные последствия действующих сложных правил и процедур, в соответствии с которыми осуществляется набор и расстановка кадров.
The Special Committee welcomes the Secretariat's intention to consult with the Special Committee prior to finalizing the sample rules of engagement. Специальный комитет приветствует намерение Секретариата провести консультации со Специальным комитетом до завершения разработки примерных правил.
I have emphasized the continued importance of the United Nations Charter and the General Assembly rules of procedure. Я подчеркнул неизменное значение Устава Организации Объединенных Наций и правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
It appears that the following provisions of the rules of procedure of the Commission are relevant to the question at issue. Как представляется, следующие положения правил процедуры имеют непосредственное отношение к рассматриваемому вопросу.
NGOs are encouraged to make use of joint statements, through the rules on time allocation. Неправительственным организациям рекомендуется использовать совместные заявления с учетом правил, касающихся предоставления времени для выступлений.
Several articles, primarily article 5, were intended to promote public accessibility of rules regulating public procurement. Достижению цели содействия публичной доступности правил, регулирующих публичные закупки, был призван служить ряд статей, в первую очередь статья 5.
There is a working group on reform that is looking at, among other things, updating the organization's rules of procedure. Есть рабочая группа по вопросу о реформе, которая занимается сейчас, помимо прочего, обновлением правил процедуры организации.
What is lacking is effective implementation of existing rules, in the very last resort through the use of force. Недостает лишь эффективного осуществления существующих правил, в крайнем случае путем применения силы.
Indeed, the European Union is the fruit of a long, continuous effort to strengthen common norms and rules among European states. В действительности Европейский Союз является плодом долгих и постоянных усилий по укреплению общих норм и правил среди европейских государств.
UNICEF would also conduct a similar analysis with respect to its financial rules, policy manuals and instructions. ЮНИСЕФ проведет также аналогичный анализ в отношении его финансовых правил, директивных руководств и инструкций.
We also need to reflect on how consensus rules are being applied. Нам также необходимо обсудить методы применения правил консенсуса.
The disclosure of those rules is usually required by specific acts. Соответствующие законодательные акты обычно требуют опубликования таких правил.
These countries and other structurally weaker economies are also poorly equipped to participate in the multilateral system of trade rules and disciplines. Эти страны и другие страны с более слабой в структурном отношении экономикой ограничены также в своих возможностях участия в многосторонней системе торговых норм и правил.