Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
Review of good practices regarding the application of rules of procedure and methods of work Обзор передового опыта, касающегося применения правил процедуры и методов работы
Under rule 83 of the rules of procedure, the members of the Economic and Social Council are elected by a two-thirds majority. В соответствии с правилом 83 правил процедуры для избрания непостоянных членов Экономического и Социального Совета требуется большинство в две трети голосов.
Ensure that rules are applied the same way, in good times and in bad гарантировать единые процедуры применения правил в любой ситуации
(b) Establishing by 2014 mechanisms and rules for stakeholders' expert input and advice; Ь) выработки к 2014 году механизмов и правил, касающихся экспертного вклада и консультативных услуг заинтересованных сторон;
In particular, the Group shall conduct its work and adopt its decisions by consensus, as provided by rule 18 of the rules of procedure of the Conference. В частности, Группа ведет свою работу и принимает решения путем консенсуса, как предусмотрено правилом 18 правил процедуры Конференции.
Transparency of party funding is a legitimate demand, but creating rules that bar parties from receiving grants from abroad for public activities directly affects their ability to participate in elections. Прозрачность финансирования партий - требование законное, однако создание правил, которые лишают партии получения грантов из-за границы на общественную деятельность, прямо отражается на их способности участвовать в выборах.
Establishing clear-cut responsibilities and rules allowing for the participation of these communities in such efforts has proved to be a prerequisite for effectively unlocking their potential. Установление четких обязанностей и правил, создающих возможности для участия этих общин в таких усилиях, является одной из предпосылок для раскрытия их потенциала.
Open-access policies in this area should be developed, while respecting the right to privacy of persons by introducing an inaccessibility clause following the rules established by archive specialists. Следует разработать нормы предоставления открытого доступа в данной области, соблюдая при этом право на неприкосновенность частной жизни благодаря введению в эти нормы положений о непредоставлении документов на основе правил, установленных специалистами по архивам.
a. Provide advice on rules of procedure, interpretation and implementation of resolutions and Pension Board/Committee decisions; а. предоставление консультаций по вопросам правил процедуры, толкования и осуществления резолюций и решений Правления Пенсионного фонда и/или Комитета;
It is recommended that AFCCP participate in the development of licensing rules, criteria for granting concessions and the selection of companies for Government support. АДКЗП рекомендуется принимать участие в разработке правил лицензирования, установлении критериев предоставления концессий и отборе компаний - кандидатов на получение государственной помощи.
This requirement shall not apply to national or international governmental bodies or agencies wishing to be represented as an observer at meetings in accordance with rule 7 of the rules of procedure. Это требование не применяется к национальным или международным правительственным органам или учреждениям, изъявляющим желание быть представленными в качестве наблюдателя на совещаниях в соответствии с правилом 7 правил процедуры.
The submission contains preliminary EU/Member State comments, but not the content of any rules, principles and procedures which will be subject to further consideration within the intersessional period. В представлении содержатся предварительные комментарии ЕС/государств-членов, а не формулировки каких-либо правил, принципов и процедур, которые будут предметом дальнейшего рассмотрения в межсессионный период.
This will be an important part of any rules and procedures for the preparation of assessments to ensure the credibility of the platform in relation to this area of work. Это будет являться важной частью любых правил и процедур для подготовки оценок, чтобы сохранить авторитет Платформы в отношении этого направления работы.
・ Like some other rules of procedure, a sentence for periodical review like following is desirable; Как и в ряде других правил процедуры желательно включить предложение относительно периодического обзора, аналогичное следующему:
The reform of the European Union Generalized System of Preferences rules of origin implemented in 2011 appears to go in the right direction. И реформа правил происхождения в рамках Всеобщей системы преференций, осуществленная Европейским союзом в 2011 году, как представляется, имела правильную направленность.
The Court is modifying the dynamics of the United Nations model, without changing the rules. Суд меняет динамику работы в системе Организации Объединенных Наций, не меняя ее правил.
Following input received, in October 2012 the facilitator circulated updated non-papers as his proposals for the Conference arrangements, including its agenda, modalities and rules of procedure. После того как государства представили свои замечания, в октябре 2012 года посредник распространил обновленные неофициальные документы в качестве своих предложений по организации конференции, в частности касающихся ее повестки дня, методов работы и правил процедуры.
Requests the Secretariat to issue a consolidated version of the rules of procedure indicating the above amendment. просит секретариат выпустить сводный вариант правил процедуры с указанием вышеупомянутой поправки.
The Council elects its officers at the beginning of each regular session, in accordance with rule 18 of its rules of procedure. З. Совет избирает своих должностных лиц в начале каждой очередной сессии в соответствии с правилом 18 своих правил процедуры.
In the absence of specific rules or procedures, those of the United Nations Secretariat apply by default. В отсутствие конкретных правил процедуры применяются правила процедуры Организации Объединенных Наций.
Using the MLF to develop rules to promote, demonstrate and select climate friendly alternatives to ODS; использование МФ для разработки правил пропагандирования, демонстрации и отбора благоприятных для климата альтернатив ОРВ;
We call for the immediate elimination of all forms of agricultural subsidies and other market-distorting measures taken by developed countries that are not in compliance with WTO rules. Мы призываем развитые страны незамедлительно отказаться от всех форм субсидирования сельского хозяйства и других порождающих рыночные диспропорции мер, которые они принимают в нарушение правил ВТО.
In this regard, we call for the revision of all rules within the world trading system that affect the policy space of developing countries. В этой связи мы призываем к пересмотру всех правил в рамках международной торговой системы, затрагивающих свободу стратегического маневра развивающихся стран.
In accordance with rule 104, paragraph 1, of its rules of procedure, the Committee established the post of Rapporteur on new complaints and interim measures. В соответствии с пунктом 1 правила 104 своих правил процедуры Комитет учредил пост Докладчика по новым жалобам и временным мерам.
According to UNHCR, this increase is mainly due to the establishment of five supplementary budgets by the High Commissioner under the authority of UNHCR's financial rules. По данным УВКБ, это увеличение в основном объясняется созданием Верховным комиссаром пяти дополнительных бюджетов, находящихся в ведении финансовых правил УВКБ.