Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
The President thanked the members of the Executive Board for working to achieve a consensus on the rules of procedure. Председатель поблагодарила членов Исполнительного совета за предпринятые усилия по достижению консенсуса в отношении правил процедуры.
However, it seemed necessary to specify the content of those rules where the lateness of the formulation of the reservation calls for adaptations. Вместе с тем, представляется необходимым уточнить содержание этих правил, поскольку последующее формулирование оговорки требует внесения соответствующих коррективов.
To ensure transparency and uniform application of KP rules of procedures, a Compendium on Rules and Procedures is being prepared. Для обеспечения транспарентности и единообразного применения правил процедуры Кимберлийского процесса составляется сборник правил и процедур».
Further, it has been suggested that the solution may not lie in the adoption of more rules, but rather in ensuring that existing rules are effectively enforced (see A/58/65, paras. 36 and 37). Кроме того, высказывались соображения о том, что решение проблемы следует искать не в принятии дополнительных норм, а скорее в обеспечении эффективного соблюдения существующих правил (см. А/58/65, пункты 36 и 37).
The Expert Group identified for consideration the following issues and rules for the revision of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. Группа экспертов определила для рассмотрения нижеследующие вопросы и правила в целях пересмотра текста Минимальных стандартных правил обращения с заключенными.
As stand-alone rules, they were used as a matter of choice by parties to a dispute outside the context of the UNCITRAL Arbitration Rules. В качестве самостоятельных правил они используются по выбору сторон спора вне контекста Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
Those principles should be clearly set out as rules of general application in the Standard Minimum Rules as an extension of current rule 6. Эти принципы должны быть четко изложены в виде правил общего применения в Минимальных стандартных правилах в продолжении к нынешнему правилу 6.
For details on traffic rules refer to chapter Definition of Custom Traffic Rules. Более подробная информация о правилах трафика приведена в главе Определение Пользовательских Правил Трафика.
Rules 96 to 99 of the Committee's rules of procedure regulate the confidentiality of documents. Вопросы, касающиеся конфиденциальности документов, регулируются правилами 96-99 правил процедуры Комитета.
Rules 12 to 15 of the rules of procedure deal with the agenda for regular sessions. О повестке дня очередных сессий говорится в правилах 12-15 правил процедуры.
These rules provide as follows: "High Court Constitution Redress Rules: Ниже приводится текст Правил: "Правила разбирательства Высоким судом дел о нарушении положений Конституции.
Similarly, in the field of maritime transport global rules exist for many years already in the framework of the Hague-Visby and Hamburg Rules. Подобным образом в сфере морского транспорта уже многие годы существуют глобальные правила в рамках Правил Гаага-Висби и Гамбургских правил.
Rule 3.3 of the Beijing Rules further recommends making efforts to extend juvenile justice rules to young adult offenders. В правиле З.З Пекинских правил рекомендуется также прилагать усилия для распространения действия принципов правосудия в отношении несовершеннолетних на молодых совершеннолетних правонарушителей.
Rules of the organization could affect the application of the principles and rules set out in this Part. Правила организации могут затрагивать применение принципов и правил, изложенных в настоящей Части.
The Committee on Rules and Procedures recognized the importance of continuing the work of articulating and improving the Kimberley Process rules. Комитет по правам и процедурам признал важность продолжения работы над формулированием и совершенствованием правил Кимберлийского процесса.
We urge the international community to work towards the establishment of clear, balanced, fair and transparent trade rules. Мы настоятельно призываем международное сообщество работать над созданием четких, сбалансированных, справедливых и транспарентных правил торговли.
It also promotes a culture of poor compliance and lack of respect for rules. Оно также способствует распространению культуры несоблюдения и неуважения установленных правил.
In general, the Board found variable levels of compliance with basic rules for the conduct of business. В целом Комиссия выявила случаи различного соблюдения основополагающих правил осуществления рабочей деятельности.
New Zealand and other small States had a huge stake in establishing effective multilateral institutions and clear rules for acceptable behaviour. Новая Зеландия и другие малые государства крайне заинтересованы в создании эффективных многосторонних учреждений и установлении четких правил приемлемого поведения.
Alignment of bookkeeping rules with IPSAS compliance Приведение правил бухгалтерского учета в соответствие с требованиями МСУГС
The Commission did not work on compliance but was focused on developing internal cohesion and rules of procedure. Комиссия работала над обеспечением внутренней сплоченности и разработкой правил процедуры, а не над содействием соблюдению Парижских принципов.
Align with the fair competition rules and freedom of entrepreneurship. Обеспечение правил честной конкуренции и свободы предпринимательства.
Addressing that challenge required strengthening development partnerships and global rules not only on trade, but also on climate change, food security and natural resources. Для решения этой проблемы необходимо укрепление партнерства в области развития и глобальных правил, касающихся не только торговли, но и изменения климата, продовольственной безопасности и природных ресурсов.
Accordingly, a better understanding of the rules and potential impacts of green economy policies would be needed. Таким образом, будет необходимо более глубокое понимание этих правил и возможных последствий политики в области «зеленой» экономики.
In 2012, the network continued to strengthen its operations by adopting transparent rules for managing its expert rosters and strengthening its training methodologies. В 2012 году Сеть продолжала повышать эффективность своих операций посредством применения транспарентных правил управления реестрами экспертов и укрепления своих методологий обучения.