Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
And I'm tired of your rules. И я устал от твоих правил.
I guess there are no rules anymore about what a person can do to another person. Похоже, теперь нет правил о том, как можно поступать с другими.
You're kind of hard core about the rules. Ты весьма строг, что касается правил.
This is not just inflammatory, it breaks all the rules. Это не просто провокация, это против всех правил.
The unspoken rules of deference and respect shown by the media to the Royal family. Негласных правил почтения и уважения газетчиков по отношению к королевской семье.
Ten simple rules that are easy to live by. Десять простых правил, по которым легко жить.
There are no rules in the cage, Lists. Нет никаких правил в клетке, Листс.
Without referees, no rules, a pure struggle as man to man. Никаких судей, никаких правил, настоящий бой, один на один.
No, but they don't have these rules in politics. А вот в политике таких правил нет.
An accessory to a violation of the rules is not an act of kindness. Быть пособником в нарушении правил - это не есть акт великодушия.
When there are no rules, women take charge. Когда нет правил, женщины берут всё на себя.
To practise battle according to the rules of engagement until the return of our lord, Apophis. Учиться искусству боя согласно "Правил Боя"... до возвращения нашего повелителя Апофиса.
Without rules, we are no better than animals. Без правил мы ничем не лучше животных.
I propose a brief suspension of your rules. Я прошу о небольшом отступлении от твоих правил.
The Joker, he's got no rules. А у Джокера, у него нет правил.
Wartime, no rules, men in uniform, kissing. Военное время, никаких правил, униформа, поцелуи.
In here, we might be able to bend the rules. Здесь мы можем отойти от правил.
Miss Galleta is violating one of my new rules. Мисс Галлета нарушает одно из моих новых правил.
It has a whole set of rules based on Swiss law. Он руководствуется сводом правил, основанным на швейцарских законах.
The race doesn't even have any rules, except eye-gouging. В этой гонке даже правил никаких нет. кроме выдавливания глаз.
No, you skirted quite a few rules tonight, Mr. Thompson. Но вы сегодня нарушили немало правил, мистер Томсон.
We did a study of all the rules that affect one school in New York. Мы провели исследование всех правил, под которые подпадает одна конкретная школа в Нью-Йорке.
That is against our rules, they say we can not own anything. Это против наших правил, нам не позволено владеть чем-либо.
Wittgenstein's paradox concerning finite rules. Парадокс Виттгенштайна, касательно конечных правил.
You people have more rules than my old high school. У вас тут больше правил чем было в моей школе.