Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
In the private sector, studies have shown that productivity rises significantly after the definition of internal strict compliance rules for record keeping and the implementation of an RM system. В частном секторе исследования показали, что производительность существенно возрастает после определения четких внутренних правил ведения документации и внедрения системы ВД.
However, there were some initial delays in disbursement owing to challenges encountered by the Transitional Government in ensuring compliance with ECOWAS financial rules and minimum standards for accountability. Однако сначала в поступлении средств наблюдались задержки ввиду проблем, с которыми столкнулось переходное правительство при обеспечении соблюдения финансовых правил и минимальных стандартов отчетности ЭКОВАС.
(c) Ensuring the observance of the draft rules of procedure; с) обеспечивает соблюдение проекта правил процедуры;
Items not concluded at SBSTA 41 will be forwarded for consideration at subsequent sessions, in accordance with the draft rules of procedure being applied. Вопросы, которые не будут решены на ВОКНТА 41, будут перенесены для рассмотрения на последующих сессиях в соответствии с применяемым проектом правил процедуры.
In line with rule 62 of the rules of procedure of the United Nations General Assembly, he invited the Environment Assembly to observe one minute of silence for reflection. В соответствии с правилом 62 правил процедуры Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций он предложил Ассамблее соблюсти минуту молчания для размышления.
The annual meeting of the subcommittee of the Committee of Permanent Representatives held on 25 September 2013 included a debate on the proposed revision of UNEP financial rules. В рамках ежегодного совещания подкомитета Комитета постоянных представителей, прошедшего 25 сентября 2013 года, состоялось обсуждение предлагаемого пересмотра финансовых правил ЮНЕП.
It decided to defer further consideration of these recommendations to the thirty-fifth session, in accordance with rule 53, paragraph 1, of the rules of procedure. Она постановила отложить рассмотрение этих рекомендаций до тридцать пятой сессии сообразно с пунктом 1 правила 53 правил процедуры.
The President informed the Meeting of the election procedures, recalling the relevant provisions of the Convention and the rules of procedure for Meetings of States Parties. Председатель ознакомил Совещание с порядком выборов, делая ссылки на соответствующие положения Конвенции и правил процедуры совещаний государств-участников.
While some level of cooperation was achieved on technical standards of fuel norms, no consensus emerged on sustainability rules for biofuels. Несмотря на определенное сотрудничество по установлению стандартных технических нормативов на топливо, по вопросам правил устойчивого производства биотоплива консенсуса не сложилось.
This work contributed to the WTO ministerial decision on preferential rules of origin for LDCs included in the negotiated LDC package. Эта работа способствовала принятию министрами стран - членов ВТО решения о включении преференциальных правил происхождения в согласованный пакет льгот для НРС.
Within the United Kingdom, it is the responsibility of the Ministry of Defence to draw up a targeting directive and rules of engagement in any armed conflict. В Соединенном Королевстве ответственность за составление директив по выбору целей и правил ведения боя в условиях вооруженного конфликта несет министерство обороны.
The State party thus does not see an immediate need to change the existing rules governing reproduction of personal names in official documents. Таким образом, государство-участник не видит срочной необходимости в изменении существующих правил, регулирующих написание имен и фамилий в официальных документах.
The Act was implemented by the competent authorities using circulars and rules of procedure, and implementation was preceded and followed by the relevant case law. Закон применялся компетентными органами с использованием циркуляров и правил процедуры, и применению закона предшествовала и воспоследовала соответствующая правовая практика.
In the case of multiple convictions for a range of offences, various rules have been established to limit the maximum period of sentence execution. В случае нескольких наказаний или нескольких преступлений устанавливается ряд правил, призванных ограничить максимальный срок отбывания наказания.
(a) Establishing rules concerning the length of interrogations, with appropriate sanctions for non-compliance; а) принятия правил, регламентирующих продолжительность допросов и предусматривающих санкции за нарушение этих правил;
In addition to this statement, compliance with the requirements of paragraph 6.1. shall be verified through the additional assessment rules specified in paragraph 6.5. Помимо этого подтверждения, проверяют соблюдение требований пункта 6.1 на основании дополнительных правил оценки, изложенных в пункте 6.5.
Pursuant to rule 11, paragraph 2, of the rules of procedure, the Compliance Committee may elaborate and take decisions using electronic means. В соответствии с пунктом 2 правила 11 правил процедуры Комитет по соблюдению может разрабатывать и принимать решения с использованием электронных средств.
In this regard, the plenary considered the consistency in the application of the rules of procedure across the facilitative and enforcement branches of the Compliance Committee. В этой связи пленум рассмотрел вопрос о согласованности применения правил процедуры подразделениями по стимулированию и обеспечению соблюдения Комитета по соблюдению.
Its implementation is aimed at reducing transaction costs and the burden that the multiplicity of United Nations procedures and rules creates for its partners. Их применение направлено на сокращение операционных затрат и объема работы партнеров, которая возникает в связи с существованием в Организации Объединенных Наций множества процедур и правил.
Accountability of individuals where violations of the rules and procedures of the Organization have led to financial loss Ответственность лиц в случае, когда нарушение ими правил и процедур Организации привело к финансовым потерям
At the political level, the subregion had continued to experience difficulties in constructing consensual democratic processes, especially with respect to the electoral ground rules. В политическом плане субрегион по-прежнему испытывал трудности в осуществлении согласованных демократических процессов, в частности в том, что касается правил проведения выборов.
The Executive Office ensures that all regulations, rules, policies and procedures of the Organization pertaining to administration and management matters are followed. Административная канцелярия обеспечивает соблюдение всех положений, правил, политики и процедур Организации, касающихся вопросов административного руководства и управления.
Article 55 addresses the question of which rule to apply where there are multiple rules addressing the same subject matter. Статья 55 касается вопроса о том, какое правило применять в ситуации, когда существует множество правил, касающихся одного и того же предмета.
Recommendations on norms, rules and principles of responsible behaviour by States Рекомендации в отношении норм, правил и принципов ответственного поведения государств
Sharing such experience and expertise with others will facilitate and enhance the development of guidelines, rules, regulations and best practices in this area. Обмен такими знаниями и опытом с другими сторонами облегчит и ускорит разработку руководящих принципов, правил, нормативно-правовых актов и оптимальных видов практики в этой области.