Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
Rule 160 of the rules of procedure is clearly among such procedures. Совершенно очевидно, что одну из таких процедур предусматривает правило 160 правил процедуры.
We expect to consult closely with UNCTAD in developing appropriate ground rules for partnership initiatives with the private sector. Мы надеемся на то, что нам удастся тесно сотрудничать с ЮНКТАД в деле разработки на местах соответствующих правил по инициативам партнерства с частным сектором.
In that case, it would be important to set clear rules and standards to define arrears and timely payment of contributions. Важное значение в этом контексте имело бы установление четких правил и стандартов определения задолженности и своевременной выплаты взносов.
However, it was stressed that adaptations should not enable third countries to draw undue advantage from cumulation facilities and simplified rules. В то же время было подчеркнуто, что эта корректировка не должна дать третьим странам возможность получать неоправданные преимущества от механизмов кумуляции и упрощенных правил.
There is a growing array of different sets of preferential rules of origin worldwide. В мире постоянно увеличивается число различных систем преференциальных правил происхождения.
Problems are aggravated by the fact that the interpretations and applications of these rules often lack transparency and predictability. Проблема усугубляется тем, что в толковании и применении этих правил зачастую отсутствует транспарентность и предсказуемость.
The harmonization of GSP rules of origin offers a somewhat different perspective. Гармонизация правил происхождения ВСП открывает несколько иную перспективу.
Development-friendly investment should be based on transparent rules balancing the benefits and obligations of the contracting parties. Капиталовложения, способствующие процессу развития, должны осуществляться на основе транспарентных правил, обеспечивающих сбалансированность выгод и обязательств договаривающихся сторон.
Define rules for inter-state standardization work; определение правил работы в области стандартизации на межгосударственном уровне;
Caution was urged against the imposition of arbitrary rules on such operations after their establishment. Было высказано настоятельное предостережение в отношении навязывания произвольных правил таким операциям уже после их учреждения.
Future negotiations will focus on developing the rules for certifying and enforcing projects undertaken through the CDM. Будущие переговоры будут сконцентрированы на разработке правил сертификации и осуществлении проектов, проводимых в рамках МЧР.
A report on these consultations, and the likelihood of adoption of the rules of procedure, will be presented. Будет представлен доклад о ходе этих консультаций и о вероятности принятия правил процедуры.
Within the process of transformation of UNIDO under its new leadership, measures will be taken to simplify and rationalize rules and procedures. В рамках процесса преобразования ЮНИДО под новым руководством будут приняты меры в целях упрощения и рационализации ее правил и процедур.
The Director-General shares the concerns expressed by the External Auditor regarding compliance with rules in the areas of contracts and purchases. Генеральный директор разделяет выражен-ную Внешним ревизором обеспокоенность в связи с несоблюдением правил, касающихся контрактов и закупок.
Taking into account the resolutions adopted, the Executive Director again revised the draft financial rules for the Fund of UNDCP. С учетом принятых резолюций Директор-исполнитель вновь пересмотрел проект финансовых правил для Фонда ЮНДКП.
It is the intention of the Secretary-General to promulgate the revised draft financial rules, subject to the comments of the Commission and ACABQ. После получения замечаний Комиссии и ККАБВ Генеральный секретарь намерен распространить пересмотренный проект финансовых правил.
In accordance with the revised timetable for the promulgation of the revised financial rules. В соответствии с пересмотренным графиком принятия пересмотренных финансовых правил.
Furthermore, the Committee recommended that the revised draft financial rules be submitted to it before promulgation. Кроме того, Комитет рекомендовал представить ему пересмотренный проект финансовых правил до его принятия.
The Committee was informed that the revised draft financial rules comply with observations of the Commission on Narcotic Drugs. Комитет был информирован о том, что пересмотренный проект финансовых правил согласуется также с замечаниями Комиссии по наркотическим средствами.
The first one consists of simplification and harmonization of rules and procedures as well as exchange of experiences or ad hoc studies. Первое из них - упрощение и согласование правил и процедур, а также обмен опытом или результатами специальных исследований.
These data and assessment information are already available for use under the data rules laid down by the European Commission. Эти данные и информацию об оценке уже можно использовать при условии соблюдения правил, установленных Европейской комиссией в области информации.
It recognized, however, the possible resource implications, as well as the need to define general rules for data release. Однако он признал возможность возникновения последствий для ресурсов, а также необходимость определения общих правил, касающихся обнародования данных.
At the same meeting, the Council agreed to waive rule 54 of its rules of procedure and adopted the draft decision. На том же заседании Совет постановил воздержаться от применения правила 54 своих правил процедуры и принял проект решения.
The Security Council should immediately start the process of finalizing its provisional rules of procedure. Совету Безопасности следует немедленно начать процесс окончательной доработки своих временных правил процедуры.
Suffice it to say that the Office believes the idea merits further consideration, taking into account United Nations rules of confidentiality. Достаточно сказать, что, по мнению Управления, эта идея заслуживает дальнейшего рассмотрения с учетом правил Организации Объединенных Наций в отношении конфиденциальности.