Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
With the abolition of the JDCs, it will be necessary to establish new procedures to enforce the rules relating to financial accountability. С упразднением ОДК будет необходимо ввести в действие новые процедуры для обеспечения соблюдения правил, касающихся финансовой подотчетности.
(b) Streamlining of policies and rules and electronic Human Resources Handbook. Ь) упорядочение принципов и правил и электронный «Справочник по людским ресурсам».
Guidelines and task tools in the Handbook promote consistency in and uniformity of application of the rules and procedures. Прописанные в Справочнике руководящие принципы и инструменты способствуют последовательному и единообразному применению правил и процедур.
It would also increase the consistency in applying rules and policies, and simplify administrative processes. Это повысит также последовательность применения правил и политики и упростит административные процедуры.
Further extraordinary plenary sessions were held in March and May 2006, for the purpose of discussing specific rules proposals. На внеочередных пленарных сессиях, состоявшихся в марте и мае 2006 года, обсуждались конкретные предложения в отношении правил.
Many developing countries called for broad coverage and flexible rules but others favoured a limited safeguard tool. Многие развивающиеся страны призывали к широкому и гибкому применению правил, тогда как другие склонялись в пользу ограниченных защитных механизмов.
Such consultations should harmonize the interpretation of relevant rules and standardize procedures for receiving and reporting gifts in all duty stations. Такие консультации должны позволить согласовать толкование соответствующих правил и стандартизировать процедуры получения и регистрации подарков во всех местах службы.
Fifth, an examination of multilateral trade rules does not lead to clear conclusions. В-пятых, изучение правил многосторонней торговли не позволило сделать какие-либо однозначные выводы.
At the international level, global rules governing scientific knowledge need to be flexible so that scientific learning and application can be fostered. На международном уровне необходимо обеспечить гибкость международных правил, касающихся научных знаний, с тем чтобы это оказывало содействие научной деятельности и использованию ее результатов.
We respectfully demand a legal opinion be sought and given over serious violations of the rules of procedure of the General Assembly. Мы почтительно требуем запроса и вынесения юридического заключения в отношении серьезных нарушений правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
Rule 43 of the rules of procedure certainly gives us the right to do so. Такое право нам, несомненно, предоставляет правило 43 правил процедуры.
There is no central management authority in the United Nations to implement common rules and practices. В настоящее время в Организации Объединенных Наций не существует органа централизованного управления, который обеспечивал бы установление общих правил и практических методов.
Ensure that these rules are observed by those under your supervision. Обеспечивайте соблюдение этих правил вашими подчиненными.
They favoured self-regulatory codes of conduct to be adopted by the scientific community over international rules on scientific activities. Они отметили, что для них принятие научным сообществом норм саморегулирования предпочтительнее, чем введение международных правил научной деятельности.
Effective measures against IUU fishing can only be achieved through the implementation of sound enforcement procedures based on established rules. Эффективность борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом может быть обеспечена лишь посредством осуществления соответствующих мер принуждения на основе установленных правил.
That will require increased development financing for trade and productive capacities, combined with domestic reforms and improved international trade rules. Для этого необходимы увеличение объемов финансирования торгового и производственного потенциала в рамках помощи на цели развития в сочетании с внутренними реформами и улучшением правил международной торговли.
More intensive cooperation can thus accelerate progress and development to counter the crippling effects of the unequal global trade rules that now prevail. Более тесное сотрудничество может, таким образом, ускорить прогресс и развитие и помочь преодолеть пагубные для НРС последствия действующих сейчас несправедливых правил глобальной торговли.
That is, perhaps, a function of having provisional rules of procedure for 60 years. Возможно, это можно объяснить существованием временных правил процедуры на протяжении вот уже 60 лет.
It must treat war criminals according to the same rules. Оно должно обращаться с военными преступниками на основе тех же правил.
In this connection, a set of trading rules flexible enough to take into account the concerns of small States must be enacted. В связи с этим необходимо разработать комплекс достаточно гибких правил торговли с учетом озабоченностей малых государств.
The principle of special and differential treatment must infuse all aspects of the new trade rules that we seek to create. Принцип особого и дифференцированного режима должен пронизывать все аспекты новых правил торговли, которые мы пытаемся ввести.
Indeed, some interpretations of general rules of existing humanitarian law are too broad to effectively regulate the use of such munitions. Более того, некоторые толкования общих правил существующих норм гуманитарного права носят слишком общий характер и не в состоянии эффективно регулировать применение таких боеприпасов.
The developing countries should also be given a greater role in defining the rules governing international trade. Развивающимся странам необходимо также дать больше возможностей в определении правил, регулирующих международную торговлю.
This position is based on a straightforward interpretation of the Rome Statute and other relevant rules. Данная позиция основывается на прямом толковании Римского статута и иных соответствующих правил.
We support new rational methods in the practice of United Nations peacekeeping activities, while maintaining compliance with all existing rules and procedures. Поддерживаем новые рациональные методы в практике ооновского миротворчества при соблюдении всех имеющихся правил и процедур.