Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
They can take the form of either the modification of several individual rules, or of a short Annex. Их можно внести в виде изменений отдельных правил или в форме краткого Приложения.
That combination of inadequate rules and incomplete information served to undermine the current system. Это сочетание неадекватных правил и неполной информации подрывает действенность нынешней системы.
It is possible to have different sets of rules but adequate compensation. Можно иметь различные своды правил, но компенсация должна быть адекватной.
That could be achieved by abiding by the rules established by the General Assembly in its resolutions 41/213 and 42/211. Это может быть достигнуто на основе соблюдения правил, установленных Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 41/213 и 42/211.
That was a violation of rule 22.2 of the Commission's rules of procedure, which governed its reporting to the General Assembly. Это является нарушением правила 22.2 правил процедуры Комиссии, которым регулируется формат представления ее докладов Генеральной Ассамблее.
Prisoners who fail to abide by their arbitrary rules risk beating, stabbing and other unlawful violence. Заключенные, которые не соблюдают их произвольных правил, рискуют быть избитыми, зарезанными или подвергнуться иным незаконным формам насилия.
The new legal regulation should follow the Council's recommendations and contain a set of detailed rules. Новые нормативы будут учитывать рекомендации Совета и содержать набор подробных правил.
(b) The applicability of the rules of due process to administrative proceedings relating to these rights. Ь) действие правил надлежащего судопроизводства по административным спорам, касающимся этих прав.
Canada preferred that interim measures be dealt within the rules of procedure. Канада предпочла рассмотреть временные меры в рамках правил процедуры.
We are pleased to note acknowledges that the Government of Singapore has announced that it will relax its rules to allow outdoor demonstrations. Нам приятно отметить, что г-жа Ким признает тот факт, что правительство Сингапура объявило о смягчении своих правил проведения уличных демонстраций.
UHHRU noted that economic courts examine disputes applying rules which are not in line with contemporary trends in civil legal proceedings. УХСПЧ отметил, что хозяйственные суды рассматривают споры на основе правил, которые не соответствуют современным тенденциям в области гражданского судопроизводства.
Among the explicit goals for liberalizing the Court's rules of standing was the protection of human rights. Одной из конкретных целей либерализации правил Верховного суда, касающихся процессуальной правоспособности, была защита прав человека.
Those trade negotiations must therefore be concluded as a matter of urgency, resulting in fair and equitable rules. Поэтому эти торговые переговоры должны быть завершены в срочном порядке и привести к принятию справедливых и равноправных правил.
Secondly, regulators must be vigilant in enforcing rules and prudential standards. Во-вторых, регуляторы должны проявлять должную осмотрительность при обеспечении соблюдения правил и пруденциальных норм.
The long-term impact of the new rules governing appointments remained to be seen. Со временем можно будет оценить долгосрочные результаты принятия новых правил, регулирующих процедуру назначения.
All the rules of procedure apply to hearings in closed session. Рассмотрение дела в закрытом судебном заседании производится с соблюдением всех процессуальных правил.
Third, we must abide by the rules of procedure and maintain a spirit of transparency and openness. В-третьих, нам надо придерживаться правил процедуры и поддерживать дух открытости и транспарентности.
The Conference will also take into consideration paragraphs 27 and 30 of its rules of procedure. Конференция будет также принимать во внимание пункты 27 и 30 своих Правил процедуры.
In doing so, we should abide by the well-established rules of procedure, which have served the Conference well. А при этом нам следует придерживаться и устоявшихся правил процедуры, которые служат Конференции хорошую службу.
This draft decision does not violate the letter or spirit of the rules of procedure in any way. Этот проект решения никоим образом не нарушает ни букву, ни дух Правил процедуры.
There are also other mechanisms to ensure that both the fundamental rights of the prisoners and the rules applicable in the Prison Establishment are respected. Существуют также другие механизмы для обеспечения соблюдения как основных прав заключенных, так и правил, применимых в пенитенциарном учреждении.
No cruel, inhuman, degrading or physical punishment shall be imposed upon any detainee for violation of rules or regulations. Запрещается применять жестокие, бесчеловечные, унижающие достоинство или физические наказания в отношении любого задержанного за нарушение правил или положений.
The draft rules of procedure had not been circulated since the working group had not yet produced a final document. Проект правил процедуры не был распространен, поскольку рабочая группа еще не подготовила окончательного документа.
That did not in any way contravene rule 71 of the Committee's rules of procedure. Это никоим образом не противоречит статье 71 Правил процедуры Комитета.
Ms. CHANET expressed surprise at the Libyan delegation's interpretation of the Committee's rules of procedure. Г-жа ШАНЕ говорит, что удивлена трактовкой ливийской делегацией Правил процедуры Комитета.