It is against school rules, but I'm kind of a rebel, so... |
Это против школьных правил, но я вроде как бунтарь, так что... |
Look, I'm breaking a lot of rules here, John. |
Послушайте, я сейчас нарушаю множество правил, Джон. |
Lucky for you, those weren't the rules when we fought. |
К счастью для тебя, таких правил не было, когда мы дрались. |
Truth is, I'm not a big fan of the rules. |
Честно говоря, я не большая сторонница правил. |
'Cause I am a big fan of the rules. |
Потому что я большой сторонник правил. |
That's one of outhouse rules. |
Вообще это одно из наших правил. |
Each chapter should be one of my rules. |
Каждая глава должна описывать одно из моих правил. |
Some say there are no rules. |
Некоторые говорят, что правил нет. |
I told him we need to lay down some ground rules, got a little heated. |
Я сказал ему, что мы должны установить несколько основополагающих правил, погорячился. |
Look, I like you, but maybe we should've had some rules. |
Слушай, ты мне нравишься, но возможно, мы должны были придерживаться определенных правил. |
This is against the rules, you know. |
Это против правил, ты знаешь. |
From now on I keep strictly to the rules. |
Теперь я буду строго придерживаться правил. |
You know, there's a couple of cardinal rules to this whole "government secret agent" gig. |
Знаешь, есть пара основных правил относительно методов работы секретного правительственного агента. |
So it's time I started making up some new rules. |
Пришло время ввести пару новых правил. |
I think this town could use a few more rules. |
Мне кажется, этому городу бы пригодилась пара правил. |
Just needed the rules to change, for no-one to intervene. |
Просто им была нужна смена правил, чтобы никто не вмешивался. |
Now, yours come with some basic rules. |
Вы должны соблюдать несколько простых правил. |
I know you won't break the rules. |
Я знаю, ты не нарушишь правил. |
There are no rules of war in Morgan's book. |
В военной книге Моргана нет никаких правил. |
So when there are no rules, you make up your own. |
Поэтому, когда нет никаких правил, вы устанавливаете свои собственные. |
Not to mention it violates all the rules of client service. |
Не говоря уже о нарушениях всех правил обслуживания клиентов. |
Unlike you, she doesn't have iron-fisted rules about snacking in bed. |
В отличии от тебя, у неё нет никаких железных правил по поводу еды в постели. |
I know that it's outside the rules. |
Знаю, что это против правил. |
I could stall the surgery without breaking any of Wesley's rules. |
Я мог бы остановить операцию не нарушая правил Уэсли. |
Okay, and speaking of new rules, without further "adieu"... |
Так, что касается новых правил, без лишних слов... |