| It is against school rules, but I'm kind of a rebel, so... | Это против школьных правил, но я вроде как бунтарь, так что... |
| Look, I'm breaking a lot of rules here, John. | Послушайте, я сейчас нарушаю множество правил, Джон. |
| Lucky for you, those weren't the rules when we fought. | К счастью для тебя, таких правил не было, когда мы дрались. |
| Truth is, I'm not a big fan of the rules. | Честно говоря, я не большая сторонница правил. |
| 'Cause I am a big fan of the rules. | Потому что я большой сторонник правил. |
| That's one of outhouse rules. | Вообще это одно из наших правил. |
| Each chapter should be one of my rules. | Каждая глава должна описывать одно из моих правил. |
| Some say there are no rules. | Некоторые говорят, что правил нет. |
| I told him we need to lay down some ground rules, got a little heated. | Я сказал ему, что мы должны установить несколько основополагающих правил, погорячился. |
| Look, I like you, but maybe we should've had some rules. | Слушай, ты мне нравишься, но возможно, мы должны были придерживаться определенных правил. |
| This is against the rules, you know. | Это против правил, ты знаешь. |
| From now on I keep strictly to the rules. | Теперь я буду строго придерживаться правил. |
| You know, there's a couple of cardinal rules to this whole "government secret agent" gig. | Знаешь, есть пара основных правил относительно методов работы секретного правительственного агента. |
| So it's time I started making up some new rules. | Пришло время ввести пару новых правил. |
| I think this town could use a few more rules. | Мне кажется, этому городу бы пригодилась пара правил. |
| Just needed the rules to change, for no-one to intervene. | Просто им была нужна смена правил, чтобы никто не вмешивался. |
| Now, yours come with some basic rules. | Вы должны соблюдать несколько простых правил. |
| I know you won't break the rules. | Я знаю, ты не нарушишь правил. |
| There are no rules of war in Morgan's book. | В военной книге Моргана нет никаких правил. |
| So when there are no rules, you make up your own. | Поэтому, когда нет никаких правил, вы устанавливаете свои собственные. |
| Not to mention it violates all the rules of client service. | Не говоря уже о нарушениях всех правил обслуживания клиентов. |
| Unlike you, she doesn't have iron-fisted rules about snacking in bed. | В отличии от тебя, у неё нет никаких железных правил по поводу еды в постели. |
| I know that it's outside the rules. | Знаю, что это против правил. |
| I could stall the surgery without breaking any of Wesley's rules. | Я мог бы остановить операцию не нарушая правил Уэсли. |
| Okay, and speaking of new rules, without further "adieu"... | Так, что касается новых правил, без лишних слов... |