Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
They have also taken corrective action regarding their human resources management system, thus eliminating rules and practices that had discriminatory effects. Они также приняли меры по совершенствованию своей системы управления людскими ресурсами, что привело к ликвидации правил и видов практики, связанных с дискриминацией.
There are today no common international rules for road- and railway traffic. В настоящее время нет общих международных правил для автомобильного и железнодорожного транспорта.
Inter-office memoranda on strict compliance with these rules have been sent to all author entities. Всем подразделениям, подготавливающим документы, были направлены меморандумы о необходимости строгого соблюдения этих правил.
Submissions that fail to comply with these rules are corrected by the Department, where possible, or are returned for resubmission. Документы, представляемые в нарушение этих правил, по возможности исправляются Департаментом или возвращаются для повторного представления.
The rules below are given numbers referring to Part 5 of the Statute. Нумерация нижеприведенных правил дана в увязке с частью 5 Статута.
A new rule, 2.0, was proposed to streamline the rules in this Part. В целях рационализации правил в этой части было предложено новое правило 2.0.
Any exceptions to these rules should be limited and described clearly in the law. Любые исключения из таких правил должны быть ограниченными и должны быть четко изложены в законодательстве.
UNAMSIL military contingents continue to receive training in the application of these rules in order to ensure their uniform application. В воинских контингентах МООНСЛ продолжается подготовка личного состава по вопросам применения этих правил с целью обеспечить их единообразное применение.
Possible options for financial rules, including financial provisions for the permanent secretariat В. Возможные варианты финансовых правил, включая финансовые положения о постоянном секретариате и проект бюджета на первый двухгодичный период
The Gas Directive on common rules for the internal market in natural gas must be implemented by 10 August 2000. Директива по газу, касающаяся единых правил на внутреннем рынке природного газа, должна быть выполнена к 10 августа 2000 года.
We therefore stress the need for international initiatives, as well as for the fair use of global rules to harness the resultant opportunities. Поэтому мы подчеркиваем необходимость международных инициатив, а также справедливого применения глобальных правил в целях использования открывающихся возможностей.
There is no single recipe, no universal rules of the game for establishing such partnerships. Нет ни единого рецепта, ни единых универсальных «правил игры» в деле установления такого партнерства.
If there is clearly broad compliance with the rules of the game, it is possible to define a strategy and to stick to it. В случае достаточно широкого соблюдения общих «правил игры» можно выработать определенную стратегию и придерживаться ее.
Furthermore, 99 reports revealed non-compliance with government or UNDP rules for the procurement of goods and services and contracting of personnel. Кроме того, в 99 отчетах были выявлены случаи несоблюдения правил правительства или ПРООН в отношении закупки товаров и услуг и набора персонала на контрактной основе.
The same provision is found in rule 16, Paragraph 2 of the rules of procedure of the Intergovernmental Negotiating Committee. Аналогичное положение предусмотрено в пункте 2 правила 16 правил процедуры Межправительственного комитета для ведения переговоров.
Internal training is being conducted in each of the functional areas to ensure a more consistent application of rules and procedures. В каждой из этих функциональных областей проводится внутриорганизационная подготовка в целях обеспечения более последовательного применения правил и процедур.
The Panel found evidence of irregularities including non-compliance with rules, regulations and procedures in eleven cases. Группа установила факты нарушений, включая несоблюдение правил, положений и процедур, в 11 случаях.
But investment funds will flow into only those economies that establish administrative and commercial institutions based on predictable and transparent rules, especially good governance. Но инвестиции будут поступать лишь в те страны, где административные и коммерческие институты создаются на основе предсказуемых и прозрачных правил, в частности на основе благого управления.
Indeed, certainty regarding the rules of dispute settlement has the potential to enhance confidence in a given regime of law. Действительно, четкость правил урегулирования споров потенциально повышает доверие к данному правовому режиму.
The Convention also provides a series of rules concerning multiple notifications or payment instructions. В Конвенции также содержится свод правил, касающихся нескольких уведомлений или платежных инструкций.
Such rules and procedures must be based on principles of political impartiality, equality and fair competition. В основу этих правил и процедур должны быть положены принципы политической неангажированности, равноправия и честной конкуренции.
Certain branches, consumers or forms of data processing may be subject to specific rules and/or codes. На определенные отрасли, категории потребителей или формы обработки данных может распространяться действие конкретных правил и/или кодексов.
The Agreement sets out a harmonization work programme for non-preferential rules of origin to be undertaken in conjunction with the WCO. Соглашение предусматривает программу работы по гармонизации непреференциальных правил происхождения, которая должна осуществляться совместно с ВТАМО.
The prime responsibility for observing the rules of war rests with the parties to an armed conflict. Главную ответственность за соблюдение правил войны несут стороны в вооруженном конфликте.
No exceptions to the RID rules are granted for Czech Railways. Для Чешских железных дорог не существует никаких исключений из правил МПОГ.