| I'm actually breaking one of my rules by talking out loud with no one else in the room. | Вообще-то, нарушаю одно из своих правил, разговаривая в голос в пустой комнате. |
| Rosetti doesn't respect any rules, Arnold. | Росетти не уважает никаких правил, Арнольд. |
| In communion we stuck relatively strict rules in some way. | В общении мы придерживались относительно жестких правил, в некотором роде. |
| I made a big stink about my not breaking any of my rules. | Я тут такую вонь поднял насчёт соблюдения своих правил. |
| A few ground rules before we go on in. | Несколько основных правил, прежде чем мы войдем внутрь. |
| No rounds, rules or gloves. | Без раундов, правил, перчаток. |
| No, I'm punishing you for breaking the rules. | Нет, я наказываю тебя за нарушение правил. |
| But it's not about rules, Nicky. | Но это не касается правил, Ник. |
| That's one of the first rules of survival. | Это одно из главных правил выживания. |
| But my job is to enforce the rules. | Но моя работа - это соблюдение правил. |
| There's a reason it's against the rules. | Есть причины, почему это против правил. |
| It says so on page three of the rules. | Это есть на третей странице правил. |
| You created this set of rules to even the playing field. | Вы написали этот перечень правил, чтобы все играли на равных условиях. |
| Everyone has a lot of rules around here. | У каждого здесь есть куча правил. |
| You broke one of my rules. | Ты нарушила одно из моих правил. |
| Man, they've added a lot of rules since I raced. | Да уж, а они добавили кучу правил, с тех пор, как участвовал в этой гонке. |
| Just to let you and your friends understand the true severity of the rules... | На случай, если ты и твои друзья не понимаете всей важности правил... |
| Guilty of violating article 6 of the general rules... and article 11 of the complimentary regulations. | Виновен в нарушении шестого пункта общих правил, а также одиннадцатого пункта дополнительных инструкций. |
| I have a set of rules specific to this situation. | Для подобной ситуации у меня есть несколько правил. |
| A few rules about us, Mr. Fleming. | У нас есть несколько правил, мистер Флеминг. |
| We find the prisoner guilty of breach of the rules, which his folly and inexperience cannot excuse. | Мы находим заключенного виновным в нарушении правил, которое его безрассудство и неопытность не могут извинить. |
| No, Tess, it's one of Sabrina Meyer's rules. | Нет, Тэсс, это одно из правил Сабрины. |
| In traditional Chinese society, a well-educated gentleman had to know around 3,000 different rules. | В традиционном китайском обществе, хорошо образованный господин обязан был знать около 3000 различных правил. |
| You don't even know the rules to baseball, Harry. | Гарри, ты даже не знаешь всех правил. |
| There aren't rules that they follow, Catherine. | Нет правил, которым бы они следовали, Кэтрин. |