I'm actually breaking one of my rules by talking out loud with no one else in the room. |
Вообще-то, нарушаю одно из своих правил, разговаривая в голос в пустой комнате. |
Rosetti doesn't respect any rules, Arnold. |
Росетти не уважает никаких правил, Арнольд. |
In communion we stuck relatively strict rules in some way. |
В общении мы придерживались относительно жестких правил, в некотором роде. |
I made a big stink about my not breaking any of my rules. |
Я тут такую вонь поднял насчёт соблюдения своих правил. |
A few ground rules before we go on in. |
Несколько основных правил, прежде чем мы войдем внутрь. |
No rounds, rules or gloves. |
Без раундов, правил, перчаток. |
No, I'm punishing you for breaking the rules. |
Нет, я наказываю тебя за нарушение правил. |
But it's not about rules, Nicky. |
Но это не касается правил, Ник. |
That's one of the first rules of survival. |
Это одно из главных правил выживания. |
But my job is to enforce the rules. |
Но моя работа - это соблюдение правил. |
There's a reason it's against the rules. |
Есть причины, почему это против правил. |
It says so on page three of the rules. |
Это есть на третей странице правил. |
You created this set of rules to even the playing field. |
Вы написали этот перечень правил, чтобы все играли на равных условиях. |
Everyone has a lot of rules around here. |
У каждого здесь есть куча правил. |
You broke one of my rules. |
Ты нарушила одно из моих правил. |
Man, they've added a lot of rules since I raced. |
Да уж, а они добавили кучу правил, с тех пор, как участвовал в этой гонке. |
Just to let you and your friends understand the true severity of the rules... |
На случай, если ты и твои друзья не понимаете всей важности правил... |
Guilty of violating article 6 of the general rules... and article 11 of the complimentary regulations. |
Виновен в нарушении шестого пункта общих правил, а также одиннадцатого пункта дополнительных инструкций. |
I have a set of rules specific to this situation. |
Для подобной ситуации у меня есть несколько правил. |
A few rules about us, Mr. Fleming. |
У нас есть несколько правил, мистер Флеминг. |
We find the prisoner guilty of breach of the rules, which his folly and inexperience cannot excuse. |
Мы находим заключенного виновным в нарушении правил, которое его безрассудство и неопытность не могут извинить. |
No, Tess, it's one of Sabrina Meyer's rules. |
Нет, Тэсс, это одно из правил Сабрины. |
In traditional Chinese society, a well-educated gentleman had to know around 3,000 different rules. |
В традиционном китайском обществе, хорошо образованный господин обязан был знать около 3000 различных правил. |
You don't even know the rules to baseball, Harry. |
Гарри, ты даже не знаешь всех правил. |
There aren't rules that they follow, Catherine. |
Нет правил, которым бы они следовали, Кэтрин. |