Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
The Group did not support the recommendations which implied changes to budget procedures, processes, rules and format. Группа не поддерживает рекомендации, которые предусматривают изменение бюджетных процедур, процессов, правил и формата.
The parties to armed conflicts were responsible for complying with international norms and agreements on the rules of war, including the Geneva Conventions. Стороны в вооруженных конфликтах обязаны соблюдать международные нормы и соглашения, касающиеся правил ведения войны, в том числе Женевские конвенции.
UNCITRAL occupied a unique position in the development of uniform rules in the area of electronic commerce. ЮНСИТРАЛ играет уникальную роль в разработке единообразных правил в области электронной торговли.
Several delegations encouraged the Commission to go beyond distilling existing rules. Несколько делегаций предложили Комиссии выйти за рамки переработки существующих правил.
This practice derives from rules of procedure which usually require States parties to make every effort to achieve consensus on substantive matters. Эта практика вытекает из правил процедуры, которые обычно требуют, чтобы государства-участники предпринимали все усилия для достижения консенсуса по существенным вопросам существа.
The commentary specifies examples of such rules and principles embodied in various conventions. В комментарии приводятся примеры таких правил и принципов, закрепленных в различных конвенциях.
The Mission's aerial reconnaissance capability is under-resourced and further constrained by stringent, but essential, aviation safety rules. Миссия испытывает нехватку ресурсов для проведения воздушной разведки, возможности которой еще более ограничиваются введением строгих, но необходимых правил безопасности полетов.
The use of these funds would need to adhere strictly to United Nations financial and procurement rules. При использовании этих фондов необходимо будет строго придерживаться правил Организации Объединенных Наций финансовой и закупочной деятельности.
The entire organization of this meeting was met with inconsistencies and disregard for the rules that regulate it. Весь процесс организации этого совещания характеризовался непоследовательностью и несоблюдением регулирующих этот процесс правил.
The President should be beyond reproach in terms of his conduct, impartiality and application of the rules of procedure of the Council. Председатель должен быть безупречен в своем поведении, а также в аспекте беспристрастности и применения правил процедуры Совета.
The sensitivity of the question required more in-depth reflection, with a view to establishing clear and transparent rules on the use of force. Деликатность этого вопроса требует его более углубленного изучения с точки зрения выработки четких и транспарентных правил, регулирующих применение силы.
She recalled that rule 10 of the rules of procedure made provision for the nomination of the Secretary-General of the Conference. Она напоминает, что правило 10 Правил процедуры предусматривает назначение Генерального секретаря Конференции.
Of course, in my bilateral and regional consultations, it has been interesting to listen to the different interpretations of the rules. Конечно же, в ходе двусторонних и региональных консультаций было интересно услышать разные толкования этих правил.
The restructuring of the Independent National Electoral Commission continued with the adoption of new rules of procedure and the appointment of managers at all levels. Продолжалась реорганизация Независимой национальной избирательной комиссии на основе принятия новых правил процедуры и назначения руководителей на всех уровнях.
It agreed to finalize its proposals for amending its structure, functions and operating rules at its next session. Он решил завершить работу по предложениям относительно изменения структуры, функций и рабочих правил Комитета на своей следующей сессии.
IAIG also seeks to promote and support accountability by conducting investigations into reports of violations of applicable rules, regulations and administrative or policy directives. ГВРР также стремится поощрять и поддерживать подотчетность, проводя расследования по сообщениям о нарушениях соответствующих правил, положений и административных или политических директив.
Mr. Louie considered it unrealistic to expect the necessary levels of agreement on coordination rules. По мнению г-на Луи, рассчитывать на достижение необходимого уровня договоренности в вопросе об установлении правил координирования не реалистично.
Intraregional trade has expanded in recent years, helped by a deeper form of trade integration through harmonization of rules and standards. В последние годы рос объем внутрирегиональной торговли, чему способствовало углубление торговой интеграции на основе унификации правил и стандартов.
Overall, there is a marked trend towards the standardization of rules and disciplines, usually those prevailing in developed countries. В целом явно прослеживается тенденция в направлении стандартизации правил и норм, как правило, тех, которые существуют в развитых странах.
Furthermore, agreement was reached that a reference to the need for appropriate safeguards and confidentiality rules would be added. Кроме того, было достигнуто согласие добавить ссылку на необходимость надлежащих гарантий и правил соблюдения конфиденциальности.
Legal and regulatory frameworks have to be in place to define the rules of the game. Следует создать правовые и нормативные рамки для определения «правил игры».
Moreover, the application of often complex rules of origin raises the costs of exports of some countries by 20 to 30 per cent. Более того, применение часто носящих сложный характер правил происхождения увеличивает затраты на экспорт некоторых стран на 20-30 процентов.
These strict provisions require specification of the rules applicable to candidates not proposed by any political party. Подобное ужесточение норм в сфере обеспечения гендерного паритета порождает необходимость уточнения правил регистрации кандидатов, не представляющих политические партии.
Civil law, as transferred to New Caledonia, has not modified these rules. В положениях гражданского права, которое было перенесено в Новую Каледонию, не содержится каких-либо изменений относительно данных правил.
A database can now be accessed on the central government website () listing all the rules for pregnant women. В настоящее время с базой данных можно ознакомиться на веб-сайте центрального правительства (), на котором представлен перечень всех правил, касающихся беременных женщин.