| Representation of all other Governments and bodies will follow the same rules as for sessions of the Economic Commission for Africa. | Представительство всех других правительств и органов будет регулироваться на основе правил, применяемых к сессиям Экономической комиссии для Африки. |
| Harmonization of rules and procedures is seen by FAO as a continuing process involving consultations in the relevant inter-agency forums. | ФАО рассматривает согласование правил и процедур как непрерывный процесс, предусматривающий консультации в рамках соответствующих межучрежденческих форумов. |
| The Executive Board had a preliminary discussion of rules of procedure. | Исполнительный совет провел предварительное обсуждение правил процедуры. |
| The secretariat was requested to prepare draft rules of procedure for a preliminary discussion in May. | Секретариату было предложено подготовить проект правил процедуры для предварительного обсуждения в мае. |
| In the ecological field, we have completed the stage of formulating rules and international conventions. | В этой сфере мы завершили стадию выработки норм и международных правил. |
| This right is independent of the benefit rules of the parents' insurance. | Это право осуществляется независимо от применения правил, касающихся выплаты пособия родителям. |
| Just a few little rules you need to know. | Просто нужно запомнить несколько небольших правил. |
| Our boss... he has a list of rules. | У нашего босса есть перечень правил. |
| I learned housekeeping, etiquette, the best packing rules. | Я изучала домашнее хозяйство, этикет, лучший сборник правил. |
| I do know someone who can get away with breaking rules though. | Но я знаю кое-кого, кому нарушение правил сойдёт с рук. |
| Susanna here is a real stickler for rules, and you know, with good reason. | Сюзанна - реальная сторонница правил, ну, знаете, и она права. |
| You don't strike me as the sort to break the rules. | Вы не кажетесь мне закоренелым нарушителем правил. |
| I'm not clear on the rules. | Я не в курсе насчёт правил. |
| So there's no confusion I'll go over the ground rules. | Так, чтобы не было недоразумений Я напомню несколько основных правил. |
| They have a great belief in the sanctity of rules. | Они свято верят в незыблемость правил. |
| Have to break one of your rules, boss. | Пришлось нарушить одно из ваших правил, босс. |
| Name one of the rules in a walking race. | Назовите одно из правил спортивной ходьбы. |
| All kinds of strict rules have been incorporated to prevent arbitrary arrest or detention. | Все виды строгих правил устроены так- чтобы предотвратить ложные аресты и обвинения. |
| I've drawn up a list of house rules that mom would have to agree to. | Я написал список правил, с которыми маме придётся согласиться. |
| These questions will have to be discussed by the General Assembly in the context of its completion of the draft standard rules. | Эти вопросы предстоит обсудить Генеральной Ассамблее в связи с завершением работы над проектом стандартных правил. |
| Such draft rules of procedure would need to be adopted by the Committee itself and approved subsequently by the Consultative Meeting. | Такой проект правил процедуры подлежит принятию самим Комитетом и последующему утверждению на Консультативном совещании. |
| Many of the rules governing transit trade have evolved in the context of measures to protect the legitimate interests of involved countries. | Многие из правил, регулирующих транзитную торговлю, появились в связи с принятием мер по охране законных интересов вовлеченных стран. |
| Tonight, Gotham, in the darkness, there are no rules. | Сегодня, Готэм, во тьме, нет никаких правил. |
| You've a lot of rules, Laurel. | У тебя много правил, Лорел. |
| It's because of you and your rules. | Нам пришлось на это пойти из-за Вас и установленных Вами правил. |