Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
Peru therefore urges the Court to continue its efforts to improve its working methods and rules. Поэтому Перу призывает Суд продолжать усилия, направленные на совершенствование методов и правил своей работы.
They are implemented, moreover, in accordance with the rules contained in the Regulations of the Code of Penal Enforcement. Они также осуществляются в соответствии с положениями правил, предусмотренных в Кодексе об исполнении уголовных наказаний.
The report includes proposals for special rules on the use of police dogs. В этом докладе содержатся предложения относительно специальных правил использования полицией служебных собак.
The Commission has no comments on the common rules. Комиссия не сделала замечаний в отношении общих правил.
Report and take appropriate steps to stop breaches of the Law of Armed Conflict and these rules. Докладывайте и предпринимайте соответствующие шаги, чтобы остановить нарушения права вооруженных конфликтов и данных правил.
Reviews compliance with the institution's rules on prevention. контроль за исполнением норм и правил, направленных на предотвращение отмывания денежных средств;
It was important to develop appropriate rules of covering this cost and that would increase the number of claims filed. Важное значение имеет разработка соответствующих правил об оплате этих издержек, благодаря чему увеличится количество поданных исков.
As a matter of fact, we appreciate the fact that you follow the rules of procedure quite closely. Кстати говоря, мы высоко ценим то, что Вы очень строго придерживаетесь правил процедуры.
Having done so, we ended up in a situation where the Chair had to make a ruling in terms of the rules of procedure. Сделав это, мы оказались в ситуации, когда Председателю пришлось вынести постановление в отношении правил процедуры.
Linkage effects of rules of origin, however, also depend on local supply capacity. Однако влияние правил происхождения на такого рода связи зависит также от местного производственно-сбытового потенциала.
In an increasingly competitive environment, and in the light of WTO rules, mandatory export performance requirements are becoming more difficult to use. В условиях обострения конкуренции и с учетом правил ВТО применять обязательные требования в отношении показателей экспорта становится все труднее.
It was thought that such entities could mostly afford to pay for the technical support needed to comply with these rules. Считается, что такие предприятия, как правило, могут позволить себе оплату технической помощи, необходимой для соблюдения этих правил.
A representative of the WTO indicated that there were no specific WTO rules with regard to financing technology. Представитель ВТО указал на отсутствие каких-либо конкретных правил ВТО в отношении финансирования технологий.
The system was set up by derogation from the GATT rules. Она была создана в отступление от правил ГАТТ.
This proposal covers analysis of potential impact of the adoption of binding rules on trade facilitation at WTO. Это предложение охватывает анализ потенциальных последствий принятия имеющих обязательную силу правил в области упрощения процедур торговли на уровне ВТО.
WTO member countries are supposed to commit themselves to the implementation of these rules according to agreed schedules. Страны - члены ВТО должны обеспечить выполнение этих правил в соответствии с согласованными перечнями обязательств.
Mr. McDougall said he agreed that draft rules 57 and 58 were inconsistent. Г-н Макдугал выражает согласие с тем, что проекты правил 57 и 58 являются непоследовательными.
Also on this point it is assumed that the industry will be involved in connection with the drafting of the rules. В данном случае также предполагается, что представители отрасли будут привлечены к разработке этих правил.
This includes setting rules and ensuring that are observed by all participants as well as a community of values and objectives. В частности, это требует установления правил и обеспечения их соблюдения всеми участниками, а также общности ценностей и целей.
Supervision of financial institutions, including compliance with the rules for preventing money-laundering and terrorist financing through the financial system. Осуществление надзора за деятельностью финансовых учреждений, включая соблюдение правил для предотвращения отмывания денег и финансирования терроризма через финансовую систему.
At the multilateral level, a number of rules bear on international investment, some binding, others not. На многостороннем уровне применительно к международному инвестированию действует ряд правил: как обязательных, так и не имеющих обязательной силы.
An alternative to unilateral measures by crisis countries is defining orderly multilateral rules for this type of action. Альтернативой односторонним мерам борющихся с кризисом стран является разработка четких многосторонних правил осуществления подобных действий.
The draft decisions contain a workable set of rules for all three mechanisms under the Kyoto Protocol. В этих проектах содержится свод правил работы всех трех механизмов, предусмотренных Киотским протоколом.
Harmonization of rules on government procurement should not affect the definition of national policies aimed at the development of various sectors. Согласование правил осуществления государственных закупок не должно сказываться на формулировании национальной политики развития различных секторов.
Therefore, some explanations of the principles or rules guiding the concept of materiality might be appropriate. Поэтому могут быть уместны определенные пояснения принципов или правил, определяющих понятие существенности.