Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
In his delegation's view, each set of rules was consistent with the respective Tribunal's statute. По мнению делегации Соединенных Штатов Америки, каждый из этих сводов правил соответствует Уставу соответствующего трибунала.
Completion of the first reading of the draft articles had confirmed the difficulty of encapsulating rules on the responsibility of various organizations in a single text. Завершение первого чтения проектов статей подтвердило сложность соединения правил, касающихся ответственности различных организаций, в единый текст.
The Secretary-General is mindful, however, that additional rules and information can only create an enabling environment. Тем не менее Генеральный секретарь полностью осознает, что введение дополнительных правил и распространение дополнительной информации помогает лишь создать соответствующую благоприятную обстановку.
Firstly, such partnerships often follow different rules than those with multinationals and approaches must be adapted accordingly. Во-первых, во многих случаях такие партнерства придерживаются других правил, чем многонациональные партнерства, и поэтому необходима соответствующая адаптация подходов.
In addition, FAO made efforts to harmonize and simplify their rules and procedures in relation to project management. Кроме того, ФАО предприняла усилия по согласованию и упрощению своих правил и процедур управления проектами.
Therefore, there is a need to align and harmonize audit rules and procedures at the headquarters level. Поэтому необходимо обеспечить увязку и согласование правил и процедур аудита на уровне штаб-квартир.
The Advisory Committee emphasizes the need for strict compliance with organizational regulations, rules, policies and administrative procedures. Консультативный комитет обращает особое внимание на необходимость строгого соблюдения положений, правил, принципов и административных процедур Организации.
Most important, rules must apply to everyone equally, on the basis of a level playing field. Однако самым важным приоритетом является обеспечение применения правил ко всем в равной мере и на равных условиях.
We strongly support the elaboration of uniform, clear rules to fight pirates and to protect sailors. Мы решительно поддерживаем разработку единых, четких правил для борьбы с пиратами и для защиты моряков.
In order to achieve this, the Commission should redouble its efforts to improve its working methods and provisional rules of procedure. Для достижения этой цели Комиссии необходимо удвоить свои усилия по усовершенствованию своих методов работы и временных правил процедуры.
New forms of armed conflict and new means and methods of warfare make it increasingly difficult to ensure respect for these rules. Новые формы вооруженного конфликта и новые средства и методы войны все более затрудняют соблюдение этих правил.
The lack of such rules has, over the years, caused instability and undermined human rights and sustainable development. Отсутствие таких правил в течение многих лет приводило к нестабильности и подрывало права человека и устойчивое развитие.
Trade facilitation negotiations presented an opportunity to set the necessary international rules and standards. Переговоры, имеющие целью содействие развитию торговли, предоставляют возможность для установления необходимых международных правил и норм.
At the same meeting, a delegation had raised concerns about the wording of rule 61 of the provisional rules of procedure. На том же заседании делегация затронула вопросы относительно формулировки правила 61 временных правил процедуры.
That called not only for political commitment, but also for adequate monitoring and transparency measures to enforce multilateral trade rules. Для этого необходим не только твердый политический настрой, но и надлежащие меры контроля и транспарентности, обеспечивающие соблюдение правил многосторонней торговли.
The Chairman said that rule 129 of the rules of procedure allowed a paragraph to be put to a separate vote. Председатель напоминает, что раздельное голосование по отдельным частям документа допускается правилом 129 правил процедуры Генеральной Ассамблеи.
Failure to vote on the motion would constitute a violation of rule 129 of the rules of procedure. Отказ провести голосование по этому требованию будет нарушением правила 129 правил процедуры.
The ongoing reform of rules of origin in the European Union is expected to address some concerns of the least developed countries. Предполагается, что проводимая в ЕС реформа в отношении правил происхождения учтет некоторые озабоченности наименее развитых стран.
Information circulars may not be used for promulgating new rules, policies or procedures. Информационные циркуляры не могут использоваться для обнародования новых правил, политики или процедур.
The Meeting of Experts noted that the requirements enclosed with the application did not contain detailed rules for the construction of double-hull tank vessels. Совещание экспертов отметило, что предписания, приложенные к ходатайству, не содержат подробных правил, касающихся конструкции танкеров с двойным корпусом.
He regretted the misdemeanour against the rules and procedures of the Committee by the Cuban delegation. Он выразил сожаление по поводу нарушения кубинской делегацией правил и процедуры Комитета.
UNICEF and its partners were actively pursuing a common set of financial rules and procedures. ЮНИСЕФ и его партнеры занимаются активной разработкой общего свода финансовых правил и процедур.
Furthermore, updating the trade rules will contribute to ensuring a more level playing field. Кроме того, обновление правил торговли позволит обеспечить более справедливые условия игры.
Article 154 of the Criminal Code lays down that it is a criminal offence to violate occupational safety rules. Уголовный кодекс Республики Таджикистан (статья 154) предусматривает уголовную ответственность за нарушение правил охраны труда.
Any of these rules of procedure may be amended or suspended by the Commission. Комиссия может вносить поправки в любые из этих Правил процедуры или приостанавливать их действия.