Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
Core principles behind laws on concessions include promoting the fairness, transparency and accessibility of concession rules and procedures. Основные принципы законодательства о концессиях включают в себя поощрение справедливости, прозрачности и доступности концессионных правил и процедур.
Market definition is a key early step in analysis under competition rules in many jurisdictions around the world. Во многих странах мира определение рынка является одним из главных первых шагов в анализе соблюдения правил конкуренции.
Publicizing rules is a universal principle of governance. Обнародование правил является универсальным принципом управления.
The SHA manual establishes a conceptual basis of statistical reporting rules that are compatible with other economic and social statistics. В руководстве по Системе счетов здравоохранения определяется концептуальная основа правил представления статистической информации, совместимых с другими областями экономической и социальной статистики.
The rules thus contribute to the effectiveness of the Common Market to the economic benefit of all member countries. В итоге наличие таких правил содействует повышению эффективности общего рынка, принося экономическую выгоду всем государствам-членам.
In cases of violations of such rules, measures ranging from disciplinary action to accusation for criminal responsibility may be taken against violators. В случае нарушения таких правил к нарушителям могут применяться различные меры - от дисциплинарного наказания до обвинения в совершении уголовного преступления.
As the Institute developed the rules and standards, it became known as the "IRCAM Tifinagh" alphabet. Поскольку институт занимался разработкой правил и норм, этот алфавит стал известен как "тифинаг ИРКАМ".
Under this item the Committee will start discussions on the draft provisional rules of procedure as prepared by the Secretary-General. Согласно этому пункту Комитет приступит к обсуждению проекта временных правил процедуры, подготовленного Генеральным секретарем.
However, removing restrictive rules and processes will not solve all the problems in the public service recruitment and selection systems. Однако отмена ограничительных правил и процессов не поможет решить все проблемы, с которыми сталкиваются системы найма и отбора персонала в государственной службе.
Moreover, there were no clear rules as to the circumstances in which guardians were appointed. Более того, нет никаких четких правил, регулирующих ситуации, в которых могут назначаться опекуны.
One of the new elements is the strengthening of enforcement of road traffic rules across the borders. Одним из новых элементов является усиление трансграничного контроля за соблюдением правил дорожного движения.
The Working Party took note of the statement by Serbia and IVR in favour of establishing pan-European rules on General Average. Рабочая группа приняла к сведению заявление Сербии и ИВР в поддержку установления общеевропейских правил, касающихся общей аварии.
But, rules or guidelines have not been established for warning or control. Вместе с тем по аспектам предупреждения или контроля никаких правил и никаких инструкций разработано не было.
Many Parties acknowledged the importance of rules that are common and internationally compatible, in order to preserve their effectiveness and environmental integrity. Многие Стороны признали важность наличия единых и международно совместимых правил с целью обеспечения их эффективности и экологической целостности.
Some developing country Parties noted the importance of defining and applying accounting rules internationally. Некоторые являющиеся развивающимися странами Стороны отметили важность определения и применения правил учета на международной основе.
Many Parties noted the value of the rigorous accounting and compliance rules established under the Kyoto Protocol. Многие Стороны отметили полезность строгих правил учета и соблюдения, установленных в рамках Киотского протокола.
The organization is in the process of finalizing internal guidelines for the Internet website policy and creating specific rules for multilingualism. Организация находится в процессе доработки внутренних руководящих принципов политики ведения веб-сайта и конкретных правил, касающихся многоязычия.
Unfortunately, these rules are not strictly applied. К сожалению, строгое применение этих правил не обеспечивается.
Such a systematic violation of the submission rules further contributes to non-compliance with the rule of simultaneous distribution. Такое систематическое нарушение правил представления документов способствует также несоблюдению правила их одновременного распространения.
However, other forms of campaigning were conducted, in violation of electoral rules. Однако в нарушение избирательных правил предвыборная агитация проводилась и в других формах.
Also, where rule of law is weak, electoral rules are less likely to be followed. Там, где правопорядок обеспечивается слабо, вероятность нарушения правил проведения выборов более высока.
Another pressing concern is the drafting of the rules of procedure and evidence of the Residual Mechanism. Еще одной неотложной задачей является разработка правил процедуры и доказывания остаточного механизма.
The speaker also questioned whether there were any particular rules that would preclude permanent members from chairing sanctions committees. Он задал вопрос о наличии каких бы то ни было конкретных правил, которые исключали бы председательство постоянных членов в комитетах по санкциям.
The details of procedural rules and domestic legal structures also play important roles. Кроме того, важную роль играют детали процедурных правил и национальных правовых структур.
There was a need to clarify the appropriate attribution of competence between national and regional authorities to effectively enforce competition rules. Эффективное обеспечение соблюдения правил конкуренции требует более четкого разграничения полномочий между национальными и региональными органами.