Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
Situations in which sanctions are imposed vary greatly and no uniform rules are applicable. Ситуации, в которых вводятся санкции, весьма разнообразны, и здесь нельзя применять никаких единых правил.
On the basis of that study, the Working Group should examine the desirability and feasibility of preparing uniform rules on the above-mentioned topics. На основе этого исследования Рабочая группа должна рассмотреть целесообразность и возможность подготовки единообразных правил по упомянутым выше темам.
By contrast, we must endure the complications of the new rules and harmonization standards that have come into force. По контрасту мы должны выдержать сложности новых правил и стандартов гармонизации, которые вступили в силу.
In most countries surveyed, no specific rules regulating suspension of ERA have been found. В большинстве обследованных стран не было выявлено никаких конкретных правил, регулирующих условия приостановки проведения ЭРА.
Draft rules of procedure will be discussed with a view to their eventual adoption at the first meeting of the Parties. Будет проведено обсуждение проекта правил процедуры с целью его последующего принятия на первом совещании Сторон.
That applied in particular to the procedural laws and rules on the gathering and admissibility of evidence. Это касается, прежде всего, процессуальных норм и правил в отношении сбора доказательств и допустимости их использования.
In some countries State regulations are followed, in some countries gas companies follow their own rules. В некоторых странах ожидается выпуск государственных нормативных положений, а в других странах газовые компании придерживаются своих собственных правил.
Using the terms "Appellant" and "Respondent" may make it more difficult to understand which rules to apply. Использование терминов "апеллянт" и "ответчик" может усложнить понимание применимых правил.
Article 213 further requires States to enforce their laws and regulations and to take legislative and other measures to implement applicable international rules and standards. В статье 213 далее предусматривается, что государства обеспечивают выполнение своих законов и правил и принимают законы и другие меры, необходимые для осуществления применимых международных норм и стандартов.
Regarding WTO rules, it was necessary to avoid the introduction of more complex disciplines while increasing flexibility for developing countries. В связи с нормами ВТО необходимо избежать принятия слишком сложных правил и расширить гибкие возможности для развивающихся стран.
This article does not require numerous rules because it is more concerned with relations between States. Эта статья не требует многочисленных правил, поскольку она скорее касается отношений между государствами.
1 The general structure of the rules relating to the organization of the Registry needs to be further considered. 1 Необходимо продолжить рассмотрение общей структуры правил, касающихся организационного устройства секретариата.
Similarly, the supplier may have difficulty in complying with the tax rules of the country where the customer is located. Аналогичным образом, поставщик может сталкиваться с трудностями в процессе соблюдения налоговых правил страны, в которой находится клиент.
They have also aided in informally articulating ground rules for the responsible conduct of political campaigns. Они способствовали также выработке, неформальным образом, основополагающих правил ответственного ведения политических кампаний.
The numbering of the proposed rules corresponds to that which the Preparatory Commission is using at this point. Нумерация предложенных правил соответствует нумерации, используемой на данном этапе Подготовительной комиссией.
1 This provision will be re-examined after having considered rules relating to article 110 of the Statute. Настоящее положение будет пересмотрено после рассмотрения правил, касающихся статьи 110 Статута.
These new tasks would also require more robust rules of engagement for the entire United Nations force. Эти новые задачи потребуют также установления более жестких правил применения вооруженной силы для всех сил Организации Объединенных Наций.
In the case of Thailand, modern trade was growing with few regulations and not enough relevant rules. В случае Таиланда рост современной торговли происходил в условиях, характеризовавшихся наличием небольшого числа нормативно-правовых положений и не вполне соответствовавших ситуации правил.
The advocates of the "ILO model" maintained that a number of rules or principles could be determined in order to exclude such practices. Сторонники "модели МОТ" утверждали, что может быть разработан ряд правил или принципов, которые позволят избежать подобной практики.
The draft compilation of rules of procedure, guidelines, decisions and practices applicable to the Sub-Commission is attached as an annex. Проект свода правил процедуры, руководящих принципов, решений и практики, применимых к Подкомиссии, воспроизводится в качестве приложения.
At its twenty-ninth session, the Committee decided to delete the word "provisional" in its rules of procedure. На двадцать девятой сессии Комитет постановил исключить слово "временные" из его правил процедуры14.
These measures involve the diagnosis and definition of norms and rules concerning access to and utilization of resources. Планируемые меры основаны на тщательном анализе и определении норм и правил доступа к ресурсам и их использования.
Strict rules on speaking time and the clustering of items were suggested as possible means of overcoming this problem. В качестве возможных методов решения этой проблемы предлагались строгое соблюдение правил, касающихся продолжительности выступлений, и группирование пунктов повестки дня по темам.
This was a breach of the rules and of principle 17 of the Body of Principles. Такая процедура являлась нарушением правил и принципа 17 Свода принципов.
They may become the core of the future common rules. Они могут стать основой будущих общих правил.