| When an adapter is removed, the Nothing value is automatically used for corresponding items of all traffic rules where the interface was used. | После удаления адаптера, ко всем соответствующим пунктам правил трафика, где использовался интерфейс, автоматически применяются нулевые значения. |
| Examples of traffic rules are provided in chapter Example of VPN tunnel configuration. | Примеры правил трафика приведены в главе Пример Конфигурации VPN Туннеля. |
| At these standards of conduct are based political, economic, cultural relations, because the existence of certain rules without their compliance is impossible. | На этих нормах поведения базируются политические, экономические, культурные отношения, потому что существование без соблюдения определенных правил невозможно. |
| Tsar Kubara under the official version of a history of rules in 605-665. | Царь Кубара, по официальной версии истории, правил в 605-665 годы. |
| Each group can be used when traffic and access rules are defined. | При определении правил трафика и доступа можно использовать группу. |
| The redundancy of phonological rules may clarify some vagueness in spoken communication. | Избыточность фонологических правил может объяснить некоторые неясности в устной коммуникации. |
| The word "formula" in the name refers to the set of rules to which all participants' cars must conform. | Слово «Формула» в названии означает свод правил, которым должны соответствовать болиды всех участников. |
| The underlying principle of the rules is fairness. | В основе правил лежит принцип честности. |
| He also wrote the first set of official baseball rules. | Является автором первого свода официальных правил бейсбола. |
| Young's perfect game was the first under the modern rules established in 1893. | Совершенный матч Янга стал первым после введения современных правил в 1893 году. |
| This rule is of particular interest because it produces complex, seemingly random patterns from simple, well-defined rules. | Правило представляет интерес, потому что оно порождает сложные, во многих отношениях случайные структуры из простых, чётко определенных правил. |
| Failure to adhere to these rules causes the conversation to deteriorate or eventually to end. | Несоблюдение этих правил может привести к осложнениям в разговоре или даже к его окончанию. |
| Here is a set of four fours solutions for the numbers 0 through 25, using typical rules. | Вот набор решений из четырех четверок для чисел от 0 до 20 с использованием типовых правил. |
| You can put the news that you like each day there are no limits or rules about the content contained within. | Вы можете поместить новость, что вам нравится каждый день нет никаких ограничений или правил о содержании, содержащийся внутри. |
| The implementation of tabu search uses memory structures that describe the visited solutions or user-provided sets of rules. | Реализация поиска с запретами использует структуры, которые описывают посещённые решения или пользовательские наборы правил. |
| They tested one hundred and sixty children on a task that requires inhibitory control of action plus learning and remembering two rules. | Они протестировали сто шестьдесят детей на задаче, которая требувала сверх-нагрузки плюс изучение и запоминание двух правил. |
| It also set about establishing strict rules for papal elections, thereby restricting the involvement of the nobility in subsequent elections. | Собор также приступил к созданию строгих правил папских выборов, ограничивая участие дворянства в последующих выборах. |
| There are a large number of rules regarding the specifics of what can and cannot be done during a scrum. | Есть большое количество правил, касающихся специфики того, что можно и что нельзя делать во время схватки. |
| In the event of violation of these rules X5 Retail Group N.V. may use all applicable remedies provided by law. | В случае нарушения правил X5 Retail Group N.V. может применять все допустимые законом средства правовой защиты. |
| It introduces six new factions, two new terrain types and new rules variants. | Включает шесть новых рас, два новых типа территории и альтернативные варианты правил игры. |
| Within a SCHEMA various datatypes can be defined together with structural constraints and algorithmic rules. | В схеме различные типы данных могут быть определены совместно со структурными ограничениями и алгоритмических правил. |
| The resulting models can be translated to physical database designs using formalized rules. | Полученные модели могут быть переведены в физические проекты баз данных с использованием формализованных правил. |
| Include rules from another context or language/ file. | Включение правил из другого контекста или языка/ файла. |
| Proposition of criteria and rules of dynamic systems of resistance by Zadeh-Aliyev (2003-2007). | Предложение критерий и правил динамичных систем стойкости Заде-Алиева (2003-2007). |
| Selects the set of game rules to be used in the next game. | Выбор набора правил, который будет использоваться в следующей игре. |