Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
The officials with whom he met quoted him information from a set of outdated registration rules. Должностные лица, с которыми он встретился, сообщили ему информацию из набора устаревших правил регистрации.
The draft rules of procedure also envisage a Chairman-in-Office, serving on a rotating basis. Проект правил процедуры также предполагает наличие действующего председателя, который выполняет свои функции на основе ротации.
The second provides the framework for identifying the rules governing the use of cyberspace in the context of an armed conflict. Вторая представляет собой основу для определения правил, регулирующих использование киберпространства в контексте вооруженного конфликта.
The interpretation and application of the rules does not always appear to be uniform across the system. Толкование и применение правил не всегда единообразно по всей системе.
Failure to disclose an actual or potential conflict of interest constitutes a violation of the Organization's regulations, rules or other administrative issuances. Несообщение о фактических или потенциальных случаях конфликта интересов представляет собой нарушение положений, правил или других административных документов Организации.
Those rules are based on understanding, reconciliation and harmony among peoples and nations. В основе этих правил лежат взаимопонимание, примирение и согласие между народами и странами.
No political participation is possible without rules, rights and obligations. Без правил, прав и обязательств участие в политической жизни невозможно.
There is an ongoing discussion about the feasibility of complementing the binding universally agreed rules of the Convention with non-binding precepts. Сейчас обсуждается возможность дополнения обязательных, согласованных всеми правил, содержащихся в Конвенции, необязательными принципами.
Other provisions of the rules of procedure of the Conference on Disarmament also warrant a reappraisal. Необходимо также пересмотреть некоторые положения правил процедуры Конференции по разоружению.
Of course, we are not blind to the hurdles in modifying the Conference's rules of procedure. Безусловно, мы понимаем, что существуют препятствия на пути изменения правил процедуры Конференции.
The criticism of the institutional aspects of the Conference on Disarmament, in particular regarding its rules of procedure, is not consistent. Критика институциональных аспектов Конференции по разоружению, в частности ее правил процедуры, несостоятельна.
The consensus rule must be reinterpreted, while adjustments to the rules of procedure would contribute to improving is functioning. Правило консенсуса должно быть подвергнуто переосмыслению, при этом корректировка правил процедуры способствовала бы улучшению ее функционирования.
The typology of measures implemented shows that this occurs principally within WTO rules. Типология принятых мер свидетельствует о том, что они в принципе реализуются в пределах правил ВТО.
Another area of tension is the legal status conferred to the rules. Другим камнем преткновения стал правовой статус правил.
We are taking steps to bring national rules and standards into alignment with international principles. Принимаем шаги по гармонизации национальных норм и правил с международными принципами.
Rule 52 of the provisional rules of procedure also provides that the Conference shall adopt a report on its proceedings. В правиле 52 временных правил процедуры предусматривается также, что Конференция принимает доклад о своей работе.
There are concerns about the capacity to implement community competition rules. Способность наднациональных органов обеспечивать применение общих правил конкуренции вызывает обеспокоенность.
Six national training seminars on the implementation of the WAEMU competition rules were held by UNCTAD in cooperation with the secretariat. Совместно с секретариатом ЮНКТАД провела шесть национальных учебных семинаров по вопросам внедрения правил ЗАЭВС в области конкуренции.
UNCTAD worked closely with the SACU secretariat on the preparation of competition policy rules and unfair trade practices. ЮНКТАД тесно взаимодействовала с секретариатом ТССЮА при подготовке правил для осуществления политики в области конкуренции и решения вопросов недобросовестной торговой практики.
Environmental legislation within the European Union requires a timely and effective integration of its rules into national legislation by its member States. Экологическое законодательство в Европейском союзе требует своевременной и эффективной интеграции его правил в национальные законы его государств-членов.
During this session, we will put forward proposals on developing specific rules of conduct in this area. На текущей сессии мы внесем предложения о разработке конкретных правил поведения в этой области.
This review of international economic rules must form part of wider efforts to forge a new global development model. Такой обзор международных экономических правил должен стать частью более широкомасштабных усилий по разработке новой глобальной модели развития.
It stands for human values such as the acceptance of binding rules and discipline, teamwork and fairness. Его смысл в таких человеческих идеалах, как признание обязательных правил и дисциплина, командное взаимодействие и честность.
This eighth round of balloting is in accordance with rule 94 of the rules of procedure. Этот восьмой тур голосования проводится в соответствии с правилом 94 правил процедуры.
We shall therefore proceed to a fourth unrestricted ballot - the eleventh round of balloting - in accordance with rule 94 of the rules of procedure. Поэтому будет проведено четвертое неограниченное голосование - одиннадцатый тур голосования - в соответствии с правилом 94 правил процедуры.