| However, OIOS maintains that the visit was a violation of procurement rules. | Однако УСВН по-прежнему утверждает, что данная поездка была нарушением правил закупочной деятельности. |
| It unfortunately gives the impression that no proper rules on delegation of authority exist. | Она создает не совсем правильное представление, будто никаких конкретных правил делегирования полномочий не существует. |
| To deal with this situation, the Government has assumed the responsibility of preparing rules. | В этих условиях правительство взяло на себя ответственность за разработку соответствующих правил. |
| At its fifth session, the Commission recommended that within the framework of Agenda 21, trade rules and environmental principles should interact harmoniously. | На своей пятой сессии Комиссия рекомендовала в рамках Повести дня на XXI век обеспечить гармоничное взаимодействие правил торговли и экологических принципов. |
| The Board recommends that the Tribunal take further steps to comply with strict overtime rules. | Комиссия рекомендует Трибуналу принять дополнительные меры по обеспечению строгого соблюдения правил в отношении сверхурочных. |
| The strict observance of the rules of procedure should not be compromised in the revitalization process. | Процесс активизации деятельности Организации не должен означать отказа от строгого соблюдения правил процедуры. |
| Other legal systems do not distinguish between civil or natural fruits and proceeds and subject both to the same rules. | В других правовых системах не проводится различия между гражданскими или естественными приращениями и поступлениями и на них распространяется действие одних и тех же правил. |
| The draft civil service law will include a code of conduct specifying conflict-of-interest rules and other provisions to increase accountability and transparency. | Проект закона о гражданской службе будет включать кодекс поведения с указанием правил, устанавливающих наличие коллизии интересов, и других положений, призванных повысить подотчетность и гласность. |
| The Executive Director encourages initiatives that mobilize extrabudgetary resources, within United Nations financial rules, for implementing this project. | В интересах реализации этого проекта Директор-исполнитель предлагает выступать с инициативами, обеспечивающими мобилизацию внебюджетных ресурсов в рамках финансовых правил Организации Объединенных Наций. |
| The Steering Committee will decide on its rules of procedure and method of work. | Руководящий комитет будет принимать решения по вопросам своих правил процедуры и методов работы. |
| A second challenge is adapting these global rules and norms to national contexts, needs and local practices. | Вторая задача заключается в адаптации этих глобальных правил и норм к национальным условиям, потребностям и местной практике. |
| Experts also highlighted the need for multilateral financial institutions to ensure the harmonization of rules for procurement in order to enhance transparency and fairness in bidding procedures. | Эксперты также подчеркнули необходимость того, чтобы многосторонние финансовые учреждения обеспечивали унификацию правил закупок в целях повышения гласности и объективности процедур торгов. |
| As is well known, ICRC operates under rules of confidentiality which the Special Rapporteur must strictly respect. | Как известно, МККК действует с соблюдением правил конфиденциальности, которые Специальный докладчик должен строго соблюдать. |
| Like most rules, the one about to be presented does have its exceptions. | Как и большинство правил один около должен быть представлен имеет своей исключения. |
| People who are serving their sentences after imposing new rules note that food has become much worse in prisons. | Люди, которые отбывают аресты после введения новых правил, отмечают, что питание в тюрьмах стало значительно хуже. |
| Also, please do not send any pre-packaged lists of rules you have found somewhere. | Кроме того, не присылайте нам найденные вами где-то списки правил. |
| Generally, there are few rules about the clothing is concerned. | Обычно Есть несколько правил относительно одежды обеспокоен. |
| Do not disregard any of these rules. | Не пренебрегайте ни одним из золотых правил. |
| The investment market does not tolerate the investors who act blindly, try to play not following the simplest rules. | Инвестиционный рынок не терпит вкладчиков, которые действуют наобум; пытаются играть, не соблюдая простейших правил. |
| Decisions taken pursuant to the rules must also be applied by each Member State. | Принятые на основе установленных правил решения должны выполняться всеми государствами-членами. |
| All browsers should implement a small lookahead when downloading stylesheets to extract any @import rules and start those downloads immediately. | Все браузеры должны заглядывать наперед перед загрузкой стилей для извлечения правил @import и начинать их загрузку немедленно. |
| Now you have a possibility to change CLSID provider components and to change registry rules. | Возможность изменения CLSID компонентов провайдера и изменение правил записи в реестр Windows. |
| On the first level, the struggle is represented as a flight away from institutions and the rules of politics. | На первом уровне, борьба выступает как бегство от институтов и правил политики. |
| It may be that a student cannot understand the practical reasons for one or several of the above rules. | Может оказаться, что студенты не понимают практической основы одного или нескольких из вышеупомянутых правил. |
| You can find rules of getting visa and other details here. | Более подробную информацию относительно правил получения виз смотрите здесь. |