However, OIOS maintains that the visit was a violation of procurement rules. |
Однако УСВН по-прежнему утверждает, что данная поездка была нарушением правил закупочной деятельности. |
It unfortunately gives the impression that no proper rules on delegation of authority exist. |
Она создает не совсем правильное представление, будто никаких конкретных правил делегирования полномочий не существует. |
To deal with this situation, the Government has assumed the responsibility of preparing rules. |
В этих условиях правительство взяло на себя ответственность за разработку соответствующих правил. |
At its fifth session, the Commission recommended that within the framework of Agenda 21, trade rules and environmental principles should interact harmoniously. |
На своей пятой сессии Комиссия рекомендовала в рамках Повести дня на XXI век обеспечить гармоничное взаимодействие правил торговли и экологических принципов. |
The Board recommends that the Tribunal take further steps to comply with strict overtime rules. |
Комиссия рекомендует Трибуналу принять дополнительные меры по обеспечению строгого соблюдения правил в отношении сверхурочных. |
The strict observance of the rules of procedure should not be compromised in the revitalization process. |
Процесс активизации деятельности Организации не должен означать отказа от строгого соблюдения правил процедуры. |
Other legal systems do not distinguish between civil or natural fruits and proceeds and subject both to the same rules. |
В других правовых системах не проводится различия между гражданскими или естественными приращениями и поступлениями и на них распространяется действие одних и тех же правил. |
The draft civil service law will include a code of conduct specifying conflict-of-interest rules and other provisions to increase accountability and transparency. |
Проект закона о гражданской службе будет включать кодекс поведения с указанием правил, устанавливающих наличие коллизии интересов, и других положений, призванных повысить подотчетность и гласность. |
The Executive Director encourages initiatives that mobilize extrabudgetary resources, within United Nations financial rules, for implementing this project. |
В интересах реализации этого проекта Директор-исполнитель предлагает выступать с инициативами, обеспечивающими мобилизацию внебюджетных ресурсов в рамках финансовых правил Организации Объединенных Наций. |
The Steering Committee will decide on its rules of procedure and method of work. |
Руководящий комитет будет принимать решения по вопросам своих правил процедуры и методов работы. |
A second challenge is adapting these global rules and norms to national contexts, needs and local practices. |
Вторая задача заключается в адаптации этих глобальных правил и норм к национальным условиям, потребностям и местной практике. |
Experts also highlighted the need for multilateral financial institutions to ensure the harmonization of rules for procurement in order to enhance transparency and fairness in bidding procedures. |
Эксперты также подчеркнули необходимость того, чтобы многосторонние финансовые учреждения обеспечивали унификацию правил закупок в целях повышения гласности и объективности процедур торгов. |
As is well known, ICRC operates under rules of confidentiality which the Special Rapporteur must strictly respect. |
Как известно, МККК действует с соблюдением правил конфиденциальности, которые Специальный докладчик должен строго соблюдать. |
Like most rules, the one about to be presented does have its exceptions. |
Как и большинство правил один около должен быть представлен имеет своей исключения. |
People who are serving their sentences after imposing new rules note that food has become much worse in prisons. |
Люди, которые отбывают аресты после введения новых правил, отмечают, что питание в тюрьмах стало значительно хуже. |
Also, please do not send any pre-packaged lists of rules you have found somewhere. |
Кроме того, не присылайте нам найденные вами где-то списки правил. |
Generally, there are few rules about the clothing is concerned. |
Обычно Есть несколько правил относительно одежды обеспокоен. |
Do not disregard any of these rules. |
Не пренебрегайте ни одним из золотых правил. |
The investment market does not tolerate the investors who act blindly, try to play not following the simplest rules. |
Инвестиционный рынок не терпит вкладчиков, которые действуют наобум; пытаются играть, не соблюдая простейших правил. |
Decisions taken pursuant to the rules must also be applied by each Member State. |
Принятые на основе установленных правил решения должны выполняться всеми государствами-членами. |
All browsers should implement a small lookahead when downloading stylesheets to extract any @import rules and start those downloads immediately. |
Все браузеры должны заглядывать наперед перед загрузкой стилей для извлечения правил @import и начинать их загрузку немедленно. |
Now you have a possibility to change CLSID provider components and to change registry rules. |
Возможность изменения CLSID компонентов провайдера и изменение правил записи в реестр Windows. |
On the first level, the struggle is represented as a flight away from institutions and the rules of politics. |
На первом уровне, борьба выступает как бегство от институтов и правил политики. |
It may be that a student cannot understand the practical reasons for one or several of the above rules. |
Может оказаться, что студенты не понимают практической основы одного или нескольких из вышеупомянутых правил. |
You can find rules of getting visa and other details here. |
Более подробную информацию относительно правил получения виз смотрите здесь. |