Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
Participation in setting the rules strengthens commitment to the procedure. Участие в процессе установления правил содействует более пунктуальному соблюдению процедуры.
The examination of a witness under this rule shall be conducted in accordance with the relevant rules of this chapter. Наблюдение за свидетелем согласно этому правилу осуществляется на основании соответствующих правил настоящей главы.
To effectuate this provision, the Tribunal adopted several rules and directions to guide its determination of early release considerations. Для обеспечения практической реализации этого положения Трибунал принял несколько правил и инструкций, которыми надлежит руководствоваться при определении соображений, связанных с досрочным освобождением.
The President: Still pursuant to rule 37 of the provisional rules of procedure, we will continue with the list of speakers. Председатель: В соответствии с правилом 37 временных правил процедуры мы продолжим выступления по списку ораторов.
She called upon member States to ensure that security of tenure was not denied to women through discriminatory inheritance rules. Она призвала государства-члены обеспечить такое положение, чтобы женщины не лишались надежности прав владения посредством дискриминационных правил наследования.
The rules applied by the Tribunal in its procedure do not exist in any modern legal system. Правил, применяемых Трибуналом применительно к его процедурным вопросам, не существует ни в одной из современных правовых систем.
A workable set of rules on company activities is needed urgently to provide both enterprises and potential investors with a stable environment. В неотложном порядке требуется разработать комплекс действенных правил в отношении деятельности компаний, с тем чтобы обеспечить стабильные условия как для предприятий, так и для потенциальных инвесторов.
The arms trade treaty should set international rules and special standards for Member States to achieve transparency in the field of conventional arms trade sphere. Договор о торговле оружием должен предусматривать установление для государств-членов международных правил и конкретных стандартов в целях обеспечения транспарентности в сфере торговли обычными вооружениями.
This is in clear violation of the United Nations rules governing the zone. Это является явным нарушением правил Организации Объединенных Наций, регулирующих порядок использования зоны.
Such a treaty would establish a set of common standards and rules for the import, export and transfer of small arms and light weapons. Посредством такого договора можно установить свод общих норм и правил в отношении импорта, экспорта и передачи стрелкового оружия и легких вооружений.
The overall objective of the Committee rules shall be to settle claims within a short period of time. Основополагающей целью правил Комитета является рассмотрение претензий в течение короткого промежутка времени.
All issued certificates shall be valid on the market without any liability or trade-specific compliance rules. Все выданные сертификаты являются действительными на рынке без каких-либо обязательств или принятых специально для торговли правил соблюдения.
Those are the few simple rules that will allow the continent to shoulder its responsibility and to demonstrate inter-African solidarity. Это лишь несколько простых правил, которые позволят нашему континенту выполнить свою ответственность и продемонстрировать межафриканскую солидарность.
In accordance with rule 43 of the rules of procedure, the representative of Singapore made a statement. Представитель Сингапура сделал заявление в соответствии с правилом 43 правил процедуры.
I think that the development of rules of conduct is a good approach to making progress in this area. Я считаю, что разработка правил поведения является эффективным подходом к обеспечению прогресса в этой области.
In addition, a compilation of the rules of procedures of all the treaty bodies is also being prepared. Кроме того, в настоящее время ведется компиляция правил процедуры всех договорных органов.
Quite clearly, the rules of international trade, investment and finance require urgent reform. Довольно четко обозначилась потребность в срочном реформировании правил международной торговой, инвестиционной и финансовой деятельности.
What is more, these fragile economies must contend with unfair trade rules. Более того, хрупким экономическим системам наших стран приходится бороться с проблемой несправедливых торговых правил.
The draft articles adopted on first reading were clear, objective and balanced and usefully set out applicable general rules as normative proposals. Принятые в первом чтении проекты статей отличаются ясностью, объективностью и сбалансированностью, а также содержат полезное изложение применимых общих правил в форме нормативных предложений.
According to some, several rules are either misinterpreted or simply ignored. По мнению некоторых, несколько правил либо искажаются, либо просто-напросто игнорируются.
WIPO, as a guardian of the global rules of play, also has a great responsibility in this context. ВОИС, которая стоит на страже глобальных правил игры, также несет большую ответственность за эти вопросы.
Moreover, the IRU is in favour of introducing flexible (and variable) rules for overtaking in tunnels by means of modern telematics. Кроме того, МСАТ выступает за введение гибких (и варьируемух) правил обгона в туннелях с использованием современных средств телематики.
About 4 million breaches of the road traffic rules were detected in 1999. В 1999 году выявлено около 4 млн. нарушений Правил дорожного движения.
There were no serious violations of the Kosovo Assembly rules of procedure during the reporting period. В течение отчетного периода серьезных нарушений правил процедуры Скупщины Косово отмечено не было.
It held a discussion of a number of rules of procedure that might need revision. Она обсудила ряд правил процедуры, которые, возможно, нуждаются в пересмотре.