Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
Consideration may be given to the development of more detailed rules of procedure for the Group if generic reference to the application of the rules of procedure for the Conference to the Implementation Review Group, mutatis mutandis, is deemed insufficient. Секретариат осуществляет также сбор предназначенной для представления Рабочей группе информации об условиях финансирования других механизмов обзора. 8 Можно рассмотреть вопрос о разработке более подробных правил процедуры Группы, если общая ссылка на применение mutatis mutandis правил процедуры Конференции к Группе по обзору хода осуществления будет сочтена недостаточной.
Any steps taken to include it as an agenda item would be improper and in contravention of rules 13 to 15 of the rules of procedure of the General Assembly, and could create a precedent. Любые попытки включить его в качестве пункта повестки дня были бы неправильными и нарушали бы правила 13 - 15 правил процедуры Генеральной Ассамблеи и могли бы создать прецедент.
The current rules on the treatment of complaints against the police, etc., have now been in force for more than a decade, and a number of lessons have been learned regarding the practical application and impact of the rules. Действующие правила рассмотрения жалоб на действия полиции были приняты десять лет тому назад, и из накопленного к настоящему времени опыта были извлечены некоторые уроки в отношении практического применения этих правил и их воздействия.
Recommendation to the Conference of the Parties: proposal for amendments to rules 4 and 12 of the rules of procedures of the Executive Board Рекомендация для Конференции Сторон: предложение о внесении поправок в правила 4 и 12 правил процедуры Исполнительного совета
Mr. Kumalo, responding on behalf of the Group of 77 and China to the comments on the draft resolution, said that the Group rejected any implicit call for a motion for no action pursuant to rules 116,117 or 118 of the Assembly's rules of procedure. Г-н Кумало, отвечая от имени Группы 77 и Китая на замечания по проекту резолюции, говорит, что Группа отвергает любой имплицитный призыв на предложение о непринятии решения в соответствии с правилами 116,117 или 118 правил процедуры Ассамблеи.
The Committee further decided to draw the General Assembly's attention to rules 72 and 114 of its rules of procedure and to paragraph 22 of annex VI thereto for appropriate action in plenary meetings and in the Main Committees. Далее Комитет постановляет обратить внимание Генеральной Ассамблеи на правила 72 и 114 ее правил процедуры и на пункт 22 приложения VI к ним с целью их надлежащего применения на пленарных заседаниях и в главных комитетах.
Parties may wish to consider further whether the rules of procedure were intended to apply to limited-membership bodies or only to open-ended bodies or "working groups" as defined by rule 2 of the draft rules. Стороны, возможно, пожелают продолжить рассмотрение вопроса о том, предназначены ли правила процедуры для применения к органам ограниченного состава или они распространяются только на органы открытого состава и "рабочие группы", определяемые в правиле 2 проекта правил.
However, the working group was faced with the problem that while there was a need to seek binding rules and norms relating to the activities of transnational corporations, it was not possible within the United Nations framework to enforce such rules and norms. Вместе с тем рабочая группа столкнулась со следующей проблемой: с одной стороны, необходимо установить обязательные правила и нормы, касающиеся деятельности транснациональных корпораций, а с другой - обеспечить соблюдение таких правил и норм в рамках Организации Объединенных Наций невозможно.
It was suggested that the Parties to the protocol could draw up their own rules of arbitration having regard to the rules of procedure drawn up under the Permanent Court of Arbitration. Говорилось также о том, что Стороны Протокола должны иметь возможность разрабатывать собственные правила процедуры с учетом правил процедуры, разработанных Постоянной палатой Третейского суда.
Mr. Thelin said that the issue was whether the Committee had the power to change its own rules, or whether article 3 of the Optional Protocol effectively prevented it from adding anything to rule 96 of the rules of procedure. Г-н Телин говорит, что вопрос состоит в том, есть ли у Комитета право изменять собственные правила, или статья З Факультативного протокола фактически запрещает ему добавлять что-либо в правило 96 правил процедуры.
Several rules, including rules 108,109, 117 bis and 117 ter, were amended during the plenary sessions held in November 2000 and June 2001, to achieve the same purpose. Для достижения этой же цели в несколько правил, включая правила 108,109, 117-бис и 117-тер, были внесены поправки на пленарных сессиях в ноябре 2000 года и июне 2001 года.
These rules of procedure will be adopted, to the extent possible, at the first meeting of the Conference, in accordance with rule 17 of the provisional rules of procedure. Эти правила процедуры, насколько это возможно, будут утверждены на первом заседании Конференции в соответствии с правилом 17 временных правил процедуры.
It was explained that, while the rules of procedure of the Intergovernmental Negotiating Committee had been taken into account in the preparation work, they did not constitute a precedent for the rules of the Conference of the Parties. Участникам было разъяснено, что, хотя в ходе подготовительной работы правила процедуры Межправительственного комитета для ведения переговоров действительно принимались во внимание, они, тем не менее, не создают прецедента для правил процедуры Конференции Сторон.
The report further underlines that even if these strict rules of evidence are not met, the author can still be sentenced to death under the criminal law, where the rules of evidence are more flexible. 2.10. Далее подчеркивается, что даже в случае несоблюдения этих строгих правил о свидетельствах очевидцев автору все равно может быть вынесен смертный приговор в рамках уголовного права, в котором правила о наличии свидетелей являются более гибкими.
The automatic selection process uses a system of risk evaluation based on the following treatment rules: - Special procedures; - Scoring rules; - Random inspection; - Destabilization to make the system as unpredictable as possible. Автоматическая выборка осуществляется в зависимости от системы оценки рисков с учетом следующих трех правил обработки деклараций: - правила исключения; - правила подсчета результатов; - функции случайной выборки; - дестабилизирующего фактора, который делает систему как можно менее предсказуемой.
At its third session, the Committee considered the draft rules of procedure for the Conference and agreed to recommend to the Conference the draft rules of procedure as contained in annex III to the present report. На своей третьей сессии Комитет рассмотрел проект правил процедуры Конференции и постановил рекомендовать Конференции проект правил процедуры, содержащейся в приложении III к настоящему докладу.
knowledge of the rules of the road and rules of navigation; знание правил вождения и судоходных правил;
The Unit continues to promote the wider application of humanitarian principles and ground rules and to structure relations with local authorities in Somalia on the basis of such principles and rules. Группа продолжает содействовать более широкому применению гуманитарных принципов и правил деятельности на местах и налаживанию отношений с местными органами власти в Сомали на основе таких принципов и правил.
It seemed premature to discuss the draft rules of procedure, particularly draft rules 11, 46, 48, 57 and 58, before the structure of the Conference had been clearly established. Как представляется, преждевременно обсуждать проекты правил процедуры, особенно проекты правил 11, 46, 48, 57 и 58, до четкого определения структуры Конференции.
The ideas being discussed in the draft rules of procedure for the Aarhus Convention could be relevant in this regard, though it was agreed that it would be premature to circulate the draft rules at this stage. В этом отношении могут получить актуальность идеи, обсуждаемые в контексте проекта правил процедуры Орхусской конвенции, хотя было решено, что обсуждать проект правил на данном этапе было бы преждевременным.
The International Law Association had devised a substantial set of "recommended rules and practices" covering the internal obligations of international organizations but, in a similar vein to draft article 8, had avoided pronouncing on the legal status of such rules. Ассоциация международного права разработала обширный комплекс "рекомендуемых правил и процедур", который охватывает внутренние обязательства международных организаций, однако, подобно проекту статьи 8, избегает суждений в отношении правового статуса таких правил.
He suggested that initially the Working Party should focus essentially on its terms of reference and only give general consideration to the draft rules of procedure since they contained many similarities with the rules of procedure of WP.. Он предложил Рабочей группе вначале сосредоточить свое внимание главным образом на положении о круге ведения Группы и провести лишь общее обсуждение проекта ее правил процедуры, поскольку он во многих отношениях аналогичен Правилам процедуры WP..
That does not mean imposing, or being rigidly bound by, the rules of a particular model, for there is no single set of rules for overcoming, for instance, financial crises. Это не означает навязывание норм определенной модели или жесткое следование им, поскольку не существует какого-то единого набора правил для преодоления, например, финансовых кризисов.
For the purpose of the review of the Commission's procedural rules and practices, a distinction is drawn between rules of procedure and working methods of the Commission. Для целей обзора правил процедуры и практики Комиссии между правилами процедуры и методами работы ЮНСИТРАЛ проводится различие.
To this extent the task force noted that rules 6 and 7 of the rules of procedure of the Meeting of the Parties to the EIA Convention have provisions concerning the participation of NGOs. В этой связи Целевая группа отметила, что правила 6 и 7 правил процедуры Совещания Сторон Конвенции об ОВОС содержат положения, касающиеся участия НПО.