Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
Moreover, such a study would lend itself more to a theoretical analysis than to the development of rules of immediate practical applicability. Кроме того, такое исследование скорее представляло бы собой теоретический анализ, чем разработку правил, имеющих непосредственную практическую применимость.
Additional guidelines Defining a unilateral statement as a reservation is without prejudice to its permissibility and its effects under the rules relating to reservations. Определение одностороннего заявления в качестве оговорки не предрешает его правомерности и его последствий с точки зрения правил, регулирующих формулирование оговорок.
Under rule 83 of the rules of procedure of the Assembly, a two-thirds majority is required for the admission of new Members. В соответствии с правилом 83 правил процедуры Ассамблеи для приема новых членов требуется большинство в две трети голосов.
Having two income recognition rules will add unnecessarily to the complexity of UNHCR internal accounting procedures. Применение двух разных правил учета поступлений приведет к ненужному усложнению внутренних бухгалтерских процедур УВКБ.
It is essential that all countries, large and small, take part in the creation of these rules for international conduct and behaviour. Крайне важно, чтобы все страны, большие и малые, принимали участие в создании подобных правил международного поведения.
The idea deserves to be considered in depth by the General Assembly within the framework of the rules and procedures of the Organization. Генеральной Ассамблее следует глубоко изучить эту идею в рамках рассмотрения правил и процедур Организации.
The Federation has taken substantial steps to implement the rules of the road during 1997. В течение 1997 года Федерация предприняла существенные шаги для осуществления правил поведения.
These lists are wholly incompatible with the rules of the road process. Эти списки полностью несовместимы с процессом осуществления правил поведения.
It was agreed to set up a working group to consider a proposed set of rules of procedure. На заседании было принято решение создать рабочую группу для рассмотрения предлагаемого свода правил процедуры.
No new arrests in violation of the rules of the road occurred during the past three months. За прошедшие три месяца не произошло никаких новых арестов в нарушение правил поведения.
The force would operate under robust rules of engagement. Силы будут действовать в рамках четких правил применения вооруженной силы.
The representative of the Secretary-General commented that the United Nations had a standard set of administrative rules, procedures and regulations. Представитель Генерального секретаря сообщила, что в Организации Объединенных Наций разработан стандартный перечень административных правил, процедур и положений.
Those recommendations represent the basis for related rules established by the Codex Alimentarius Commission. Эти рекомендации стали основой для соответствующих правил, установленных Комиссией по пищевым стандартам.
All those new proposals require a special effort to harmonize programming rules and procedures. Все эти новые процедуры требуют особых усилий по согласованию правил и процедур.
The strict application of United Nations administrative rules and procedures complicates the management of all these options. Реализация всех этих вариантов затрудняется из-за жесткого применения административных правил и процедур Организации Объединенных Наций.
You, Mr. President, are a depositary and a guardian of the rules of procedure. Г-н Председатель, Вы являетесь депозитарием и гарантом соблюдения правил процедуры.
Besides designing financial rules of international governance, domestic policies are also important. Наряду с пересмотром финансовых правил международного управления важную роль играет и внутренняя политика.
We welcome the Commission's formal adoption of these rules of procedure in September of this year. Мы приветствуем официальное утверждение Комиссией этих правил процедуры в сентябре этого года.
Students shall enter educational institutions on the basis of the applicable rules for admission. Абитуриенты поступают в учебные заведения на основе действующих правил приема.
However, within the United Nations Secretariat, most rules and procedures are not conducive to rapid response. Однако в Секретариате Организации Объединенных Наций большинство действующих правил и процедур отнюдь не способствуют быстрому реагированию.
It also assigns priority to squatter settlement and slum upgrading programmes and the establishment of clear rules for rental housing. Оно также придает приоритетное значение реализации программ по благоустройству скваттерных поселений и трущоб, а также выработке четких правил в области арендного жилья.
Certain industrialized nations are behaving selfishly in defining new rules of the game for free economies. Некоторые промышленно развитые страны проявляют эгоизм при выработке новых правил игры в отношении свободной экономики.
This necessitates reaching agreement on and drafting new rules for international conduct. Это обусловливает необходимость достижения соглашения и разработки новых правил международного поведения.
The Office of Legal Affairs reviewed the draft rules of procedure and submitted written comments to the Secretariat. Управление по правовым вопросам рассмотрело проект правил процедуры и представило свои письменные замечания Секретариату.
The draft rules of procedure are presented to the Executive Board for adoption at the present session. Проект правил процедуры представляется Исполнительному совету для утверждения на нынешней сессии.