| Your stay here requires obedience to some simple rules. | Твое пребывание здесь требует выполнения некоторых простых правил. |
| He looks to be a stickler for rules and regs. | Похоже, он сторонник правил и устава. |
| Just a bunch of made-up rules to manipulate people. | Просто набор придуманных правил, чтобы манипулировать людьми. |
| One of the number one rules when it comes to acquiring wealth goes like this. | Одно из первых правил когда доходит до приобретения состояния выглядит так. |
| Aguirre got no right makin' us do something against the rules. | Агирри не имеет права заставлять нас делать что-то против правил. |
| Mr. Shue and I both agreed on the ground rules. | Мистер Шу и я согласны насчёт основных правил. |
| 600 pages of rules, regulations, directives, orders. | 600 страниц правил, инструкций, директив, приказов. |
| They have a great belief in the sanctity of rules. | У них есть прочная вера в святость правил. |
| For a Miletti, there are no rules, no boundaries, no impossibilities. | Для Милетти не существует ни правил, ни ограничений, ничего невозможного. |
| Viggo's giving me four to break hotel rules. | Вигго даёт четыре за нарушение правил отеля. |
| It's an orderly world, full of rules and numbers. | Это упорядоченный мир, полный правил и цифр. |
| We're just looking to bend the rules, not break them. | Мы ищем способ отойти от правил, не нарушив их. |
| I just think there's too many rules. | Я думаю, что правил слишком много. |
| Another employee reported him for violating club rules. | Другой наниматель уволил его за нарушение правил клуба. |
| Another regrettable outcome in law enforcement is when officers decide that they are above the rules. | Прискорбно в деятельности органов правопорядка и то, когда офицеры полагают, что они выше правил. |
| Which means I've broken one of your rules. | Я нарушил одно из твоих правил. |
| I'd like to take this opportunity to establish a few ground rules. | Я бы хотела воспользоваться возможностью и установить несколько основных правил. |
| No rules, no destiny, just utter and complete freedom. | Никаких правил, никакой судьбы Только абсолютная свобода. |
| The first thing we need is a system of rules that everyone must live by. | Первое что нам нужно - это система правил которая устроит всех. |
| Not only is this against the rules, but you got sauce on an American flag. | Роман, это не только против правил, но ты еще измазал американский флаг соусом. |
| There are no other rules on this show. | Других правил в этом шоу нет. |
| Or she needs an escape from a shopping trip full of rules. | Или ей нужен побег из похода по магазинам, полного правил. |
| I wish we could bring her something, but there's so many rules. | Я бы хотела привезти ей что-нибудь, но там столько правил. |
| I didn't break any rules looking at it. | Я не нарушаю никаких правил, смотря его. |
| But you stay under my rules. | Но вы будете придерживаться моих правил. |