As yet an alternative set of rules that takes this into account has not been fully developed. |
Альтернативный набор правил, принимающих все эти моменты, до сих пор полностью не разработан. |
The bones were folded without observing any rules. |
Кости были сложены без соблюдения каких-либо правил. |
Like those other games, there are many variations and rules. |
Как и в других играх, существует множество вариаций и правил. |
Among these goals was the production of a standard track design, and standard game rules. |
Среди целей была разработка стандартного дизайна трека и общих правил игры. |
Besides these general rules, IEC 61499-4 also defines the structure of compliance profiles. |
Кроме общих правил, IEC 61499-4 также определяет «профили соответствия». |
So we would like to remind you some simple rules, observing which you can minimize the risks of being cheated. |
Поэтому мы бы хотели еще раз напомнить Вам несколько простых правил, следуя которым вы сможете свести риск быть обманутым мошенниками до минимума. |
Frostbite (Sanna Strand) of Killville, a tough female who always sticks to the rules. |
Обмороженая (Санна Стренд) из Килвила, жесткая женщина, которая всегда придерживается правил. |
Instead, on one level they have a set of rules and assumptions about attachment relationships in general. |
Однако, на самом деле, на определенном уровне у них есть набор правил и предположений о отношениях привязанности в целом. |
Hundreds of guidelines and rules of thumb for strong play have been formulated by both high level amateurs and professionals. |
Сотни руководящих принципов и эмпирических правил для сильной игры были сформулированы и любителями высокого уровня и профессионалами. |
Breaking of the traffic rules under the request of the client is not allowed. |
Нарушение правил дорожного движения по просьбе клиента не допускается. |
We strictly adhere to business ethics rules and consider client's interests as a priority. |
Мы строго придерживаемся правил деловой этики и ставим интересы клиента как приоритет в нашей деятельности. |
There is only one set of rules and procedures, which reduces everyone to the same level. |
Есть лишь один набор правил и процедур, ставящий всех в равные условия. |
The essence of the approach to the problem of automation is to use logical rules control the content of the document. |
Суть подхода к решению проблемы автоматизации заключается в использовании логических правил управления содержимым документа. |
The game is played using international hockey rules with some modifications. |
Игра проходит с использованием международных правил по хоккею с шайбой с некоторыми изменениями. |
Regarding sound - no rules followed, no traditions, courage and full freedom of expression. |
В обращении со звуком - никаких правил и традиций, смелость и полная свобода. |
Many algorithms for generating association rules have been proposed. |
Было предложено много алгоритмов для генерации ассоциативных правил. |
But imagine what would have been if all these car moved without any rules. |
Но представьте, что бы было, если бы все эти авто двигались без каких-либо правил. |
Therefore, first of all need to abide by traffic rules. |
Поэтому в первую очередь нужно придерживаться правил дорожного движения. |
Each board administrator has their own set of rules for their site. |
На каждом форуме администраторы устанавливают свой собственный свод правил. |
Positions within a bureaucratic organization must follow a specific set of general rules. |
Должности, связанные с бюрократической организацией, должны следовать определенному набору общих правил. |
The practice of citing previous cases was not to find binding legal rules but as evidence of custom. |
Практика отсылки к предыдущим делам привела не к появлению ограничивающих законных правил, а к подтверждению обычаев. |
The definition of a stable model was generalized to programs with choice rules. |
Определение стабильных моделей было ограничено до программ с выбором правил. |
Deviations from association rules and frequent itemsets. |
Отклонения от ассоциативных правил и часто встречающихся наборов. |
Failure to follow any of these rules was punishable by death. |
Несоблюдение любого из этих правил каралось смертной казнью. |
In a rule-based legal expert system, information is represented in the form of deductive rules within the knowledge base. |
Информация в системе представлена в форме дедуктивных правил в рамках базы знаний. |