Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
The definition of "signatory" in the uniform rules, it was said, should be flexible enough to acknowledge those practices. Определение "подписавшего" в проекте единообразных правил является, как было указано, достаточно гибким для учета подобной практики.
The Working Group was sensitive to the aim of economy of language in drafting the uniform rules. Рабочая группа учитывала необходимость обеспечения краткости формулировок проекта единообразных правил.
My country supports efforts to draw up regional and international rules to combat the illicit trade in conventional weapons. Наша страна поддерживает усилия по разработке региональных и международных правил по борьбе с незаконной торговлей обычными вооружениями.
The "Sunset Commission" was established to identify and eliminate useless or redundant rules, regulations or institutions. Была создана "Ревизионная комиссия" для выявления и отмены бесполезных или устаревших правил, нормативных положений или институтов.
He noted three conditions which would create enabling environments and foster investment in developing countries: proper legal frameworks, transparent rules and certainty of investment conditions for short-term planning. Он обратил внимание на три фактора, которые будут способствовать созданию благоприятных условий и увеличению инвестиций в развивающихся странах: надлежащие правовые рамки, наличие транспарентных правил и уверенность в условиях инвестирования для краткосрочного планирования.
States take different general approaches to creating a set of priority rules. Государства используют разные общие подходы к созданию совокупности правил приоритета.
The legal situation regarding the rules of interpretation applicable to unilateral acts seems equally unclear. Состояние права в отношении правил толкования, применимых к односторонним актам, представляется в равной степени неясным.
A paramount consideration of such priority rules is to avoid unnecessarily disturbing well-established principles of immovable property law. Важнейшая цель таких правил приоритета заключается во избежание излишнего нарушения хорошо установившихся принципов права, касающегося недвижимого имущества.
The priority regime in most States establishes rules that apply unless they are specifically modified by affected parties. Режим приоритетов в большинстве государств предусматривает установление правил, которые применяются, если только они не были конкретно изменены затрагиваемыми сторонами.
In these States, no special rules govern the creation or the third-party effectiveness of security rights in the right to payment. В этих государствах нет специальных правил, регулирующих создание или силу в отношении третьих сторон обеспечительных прав в праве на выплату.
The legal consequences of applying that technology for signature purposes were dealt with under other draft provisions of the uniform rules. Правовые последствия применения этой технологии для целей подписания рассматриваются в других проектах положений единообразных правил.
It was pointed out that, in the context of the uniform rules, "uniqueness" should be interpreted as a relative concept. Было указано, что в контексте единообразных правил термин "уникальный характер" следует толковать как относительное понятие.
That interpretation should be reflected clearly in the draft guide to enactment of the uniform rules. Такое толкование необходимо четко отразить в руководстве по принятию единообразных правил.
Article 17 does not cover or establish any specific rules or principles for writing names in identity documents. Статья 17 не содержит и не устанавливает особых правил или принципов написания имен в документах, удостоверяющих личность.
Consequently, it is very clear that there is a need to begin the process of establishing those rules. Поэтому совершенно ясно, что необходимо приступить к процессу выработки этих правил.
These avenues are rapidly disappearing as a result of evolving world trade arrangements and rules. Однако по мере меняющихся правил и условий всемирной торговли эти возможности и ниши быстро исчезают.
In this conference we must ensure that the international rules of the game are fair and just. В ходе данной конференции мы должны обеспечить соблюдение справедливых международных «правил игры».
The Second Meeting elected by acclamation Ambassador Steffen Kongstad of Norway as its President in accordance with rule 7 of the draft rules of procedure. В соответствии с правилом 7 проекта правил процедуры второе Совещание избрало путем аккламации на пост Председателя посла Норвегии Стеффена Конгстада.
As part of this work, the Co-Chairs will review the rules of procedure in consultation with the Coordinating Committee. В рамках этой работы сопредседатели в консультации с Координационным комитетом произведут разбор правил процедуры.
Having rules articulated and distributed can reduce potential confusions. Составление и распространение правил может сократить потенциальную путаницу.
In light of the clarification provided in the Secretariat's Note, drafting an entire new set of procedural rules is not necessary. В свете пояснений, приведенных в записке Секретариата, вырабатывать заново целый свод правил процедуры не представляется необходимым.
Collective agreements may accord workers rules favourable to them that modify the general norm while respecting its purpose. Коллективные соглашения могут предусматривать применение благоприятных для трудящихся правил, влекущих за собой изменение общей нормы при сохранении ее сути .
Staff in each institution are taught the rules before their entry into force. До вступления этих правил в силу персонал каждого учреждения прошел соответствующую подготовку.
As noted above, the priority rules discussed herein are subject to limited exceptions. Как уже отмечалось выше, у рассматриваемых здесь правил приоритета имеются некоторые исключения.
The CHAIRMAN said he feared that a review of the rules of procedure would be a much too time-consuming task. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ высказывает опасение, что разбор Правил процедуры займет чересчур уж много времени.