Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
The Board found many cases of non-compliance with physical asset management rules in field-based offices. Комиссия обнаружила в полевых отделениях многочисленные случаи несоблюдения правил управления материальными ресурсами.
Several delegations also recognized that the global financial and economic crisis had demonstrated the importance of compliance with international rules. Ряд делегаций также признали, что глобальный финансово-экономический кризис продемонстрировал важность соблюдения международных правил.
Reform must mean greater democratization by removing the veto, enlarging permanent and non-permanent categories and making operating rules and procedures transparent. Реформа должна предполагать более широкую демократизацию за счет отказа от права вето, расширение категории постоянных и непостоянных членов и обеспечение прозрачности правил и процедур работы.
In the exercise of that discretion, the Assembly had adopted rule 160 of its rules of procedure. В осуществление этого дискреционного права Ассамблея приняла правило 160 своих правил процедуры.
Also, divergent rules may result in differentiation in entities to obtain competitive advantage in sourcing funds from donors. Кроме того, применение неодинаковых правил может привести к неоправданному получению некоторыми организациями преимуществ в работе по мобилизации средств доноров.
The Office therefore indirectly contributes to staff education in personnel rules and practices. Тем самым Отдел опосредованно способствует усвоению кадровых правил и практики сотрудниками.
Strict compliance with existing travel rules and procedures is a sine qua non condition for the success of the IMF model. Строгое соблюдение ныне действующих правил и процедур проезда - обязательное условие успеха модели МВФ.
Limited progress has been made on instituting simplified and transparent rules of origin. Ограниченный прогресс достигнут по вопросу ведения упрощенных и прозрачных правил происхождения продукции.
Product coverage and simplified rules of origin are two major issues. Важное значение имеют такие два вопроса, как охват продукции и упрощение правил происхождения продукции.
ICG audits the technical solution to ensure that it correctly reflects the RSM and that the relevant rules have been respected. ГСИ проверяет техническое решение в интересах обеспечения того, чтобы оно точно отражало ССТ, и соблюдения соответствующих правил.
Technical requirements of national construction norms and rules are exclusively obligatory when designing, constructing and operating gas pipelines. Технические требования национальных строительных норм и правил являются исключительно обязательными при проектировании, строительстве и эксплуатации газопроводов.
In this regard, the United Kingdom offered to send comments in writing regarding clarification of the voting rules. В этом контексте Соединенное Королевство выступило с предложением разослать письменные замечания с уточнением правил голосования.
All delegates were invited to send their comments on the draft terms of reference and rules of procedure to the secretariat at their earliest convenience. Всем делегатам было предложено при первой же возможности направить в секретариат свои замечания по проекту положения о круге ведения и правил процедуры.
The Council applies the rules of procedure established for committees of the General Assembly. Совет работает на основе правил процедуры, установленных для комитетов Генеральной Ассамблеи.
There must also be strict compliance with relevant organizational rules, regulations, policies and guidelines. Необходимо также добиться строгого соблюдения соответствующих организационных правил, положений, указаний и руководящих принципов.
Because of the conflicting rules, scope and coverage of these initiatives, a seamless market does not exist. В силу противоречивости правил, разного масштаба и неодинаковой сферы охвата этих инициатив безупречно функционирующего рынка не существует.
The multilateral trading system overseen by WTO is the only system that comprises a universal body of enforceable non-discriminatory rules governing international trade. Многосторонняя торговая система, контролируемая ВТО, является единственной системой, которая включает универсальный свод нормативных недискриминационных правил, регулирующих международную торговлю.
This system of rules has enhanced the stability, transparency and predictability of international trade and warrants support from WTO members. Эта система правил повысила стабильность, прозрачность и предсказуемость международной торговли и гарантирует поддержку со стороны членов ВТО.
Mr. Urabe made the solemn declaration prescribed by rule 10 of the rules of procedure and delivered a brief statement. Г-н Урабэ сделал торжественное заявление, предписываемое правилом 10 правил процедуры, и выступил с небольшой речью.
They paid special attention to bringing the rules for implementation and service of sentence into compliance with the international standards. Особое внимание было уделено вопросу приведения правил исполнения и отбывания наказаний в соответствие с международными стандартами.
The drop of the number of men tested was a result of a change in the rules. Уменьшение количества мужчин, прошедших обследование, связано с изменением правил осуществления программы.
If they do not wish to look at the document, they may reflect on rule 18 of the rules of procedure. Если делегации не хотят видеть этот документ, они могут вспомнить о правиле 18 Правил процедуры.
The President: Thank you for your statement made under rule 30 of the rules of procedure of the Conference on Disarmament. Председатель (говорит по-английски): Спасибо Вам за Ваше заявление по правилу 30 правил процедуры Конференции по разоружению.
Adoption of the provisional rules of procedure, in accordance with article 26, paragraph 6, of the Convention. Утверждение временных правил процедуры в соответствии с пунктом 6 статьи 26 Конвенции.
With regard to the rules of procedure, the representatives of the Sudan and the Russian Federation spoke in favour of the no-action motion. Что касается правил процедуры, то представители Судана и Российской Федерации высказались в поддержку предложения о непринятии решения.