Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
In the first sentence, delete the words "and in keeping with rule 39 of its provisional rules of procedure". В первом предложении опустить слова «и в соответствии с правилом 39 своих временных правил процедуры».
The Centre should fill these vacancies expeditiously and in full observance of the established rules and procedures. Центру следует заполнять эти вакансии в оперативном порядке при полном соблюдении установленных правил и процедур.
Particularly in the context of electronic commerce it has become urgent to clarify and to harmonise the rules relating to such transfers. В контексте электронной торговли особенно настоятельной становится задача разъяснения и унификации правил, касающихся такой передачи.
Aside from establishing the rules of procedure and exchanging position papers, no substantive progress has so far been made in the negotiations. Если не считать выработки правил процедуры и обмена документами с изложением позиции, никаких более или менее значительных успехов на этих переговорах пока не достигнуто.
Decision on proposals for revision of the financial rules, including changes required by the biennialization of the programme budget. Решение по предложениям в отношении пересмотра финансовых правил, включая изменения, необходимые вследствие перевода бюджета по программам на двухгодичную основу.
The fact that international rules impacted directly on developing countries needed to be discussed. Необходимо обсудить вопрос о непосредственном воздействии международных правил на развивающиеся страны.
Further policy action in this area could focus on designing special credit schemes for long-term investment financing of SMEs with prolonged grace periods, and introducing more relaxed collateral acceptance rules. Дальнейшие действия в этой области на уровне политики можно было бы сфокусировать на создании специальных схем кредитования для долгосрочного инвестиционного финансирования МСП, предусматривающих более длительные льготные периоды, и на введении более гибких правил принятия обеспечения.
There are several other areas where there is room for improvement in terms of simplifying rules and procedures. Есть ряд других областей, в которых имеются возможности для улучшения положения в деле упрощения правил и процедур.
Upon request, the Advisory Committee was provided with a comparative chart showing the previous text of the rules and the amendments. По соответствующему запросу Комитету была представлена сравнительная таблица, показывающая предыдущий текст правил и поправки к ним.
In addition to creating fair trade rules, we need to equip countries to compete effectively and integrate into the global marketplace. Помимо разработки справедливых торговых правил нам необходимо предоставить странам возможности для эффективной конкуренции и интеграции в глобальный рынок.
Moreover, implementation of principles was supported by comprehensive and prescriptive rules. К тому же осуществлению принципов способствует наличие соответствующих всеобъемлющих и директивных правил.
The above-mentioned circular stresses the importance of applying the ordinary rules and integrating the child in an ordinary environment. В вышеуказанном циркулярном письме подчеркивается важность применения общих правил и интеграции в обычную среду.
By not respecting these rules, the individual switches to the preying side of collectivity. У индивида, не соблюдающего этих правил, пробуждаются хищнические инстинкты.
Introducing the item, a representative of the Secretariat recalled relevant provisions of the rules of procedure of the UNEP Governing Council. Вынося на рассмотрение этот пункт повестки дня, представитель секретариата сослался на соответствующие положения правил процедуры Совета управляющих ЮНЕП.
The note described options available to the Commission as regards its rules of procedure. В ней излагались возможные варианты действий Комиссии в том, что касается ее правил процедуры.
It is important to note that the development of specific rules to regulate weapons of particular concern is an integral part of IHL. Важно отметить, что неотъемлемой частью МГП является разработка конкретных правил с целью регламентации оружия, вызывающего особенную озабоченность.
The Review Committee was tasked with identifying the contentious issues in the draft internal rules and resolving them. Комитету по обзору было поручено выявить спорные вопросы в контексте проекта внутренних правил и решить их.
Major progress in the finalizing of a number of legal guides, accords and rules. Достигнут существенный прогресс в окончательной доработке ряда правовых руководств, соглашений и правил.
Migration needs to be governed by fixed, transparent rules. Процессом миграции необходимо управлять на основе твердо установленных, транспарентных правил.
Locally recruited staff members have been publicly beaten for alleged infractions of Taliban rules. Набранный на местах персонал подвергался публичному избиению за предполагаемые нарушения правил, установленных движением «Талибан».
The lack of specific rules on auctioning property results in lengthy procedures. Отсутствие конкретных правил в отношении аукционной продажи имущества приводит к затягиванию процедур.
The chapter then turns to a review of the key priority rules that should be part of a modern secured transactions regime. Затем в этой главе проводится обзор ключевых правил приоритета, которые должны стать частью современного режима регулирования обеспеченных сделок.
Section A. addresses the scope and interpretation of priority rules. В разделе А. затрагиваются вопросы сферы действия и толкования правил приоритета.
One approach is to develop priority rules as a set of general principles for courts to interpret and apply in resolving particular conflicts. Один из подходов сопряжен с разработкой правил приоритета в качестве свода общих принципов для толкования и применения судами при разрешении конкретных коллизий.
For all these reasons, the Guide recommends that States adopt the third approach to drafting their priority rules. По всем этим причинам в Руководстве рекомендуется, чтобы государства использовали третий подход к разработке своих правил приоритета.