Английский - русский
Перевод слова Rules
Вариант перевода Правил

Примеры в контексте "Rules - Правил"

Примеры: Rules - Правил
Those rules do not constitute a full-fledged model; rather they are a set of "negative" rules. Эти нормы не образуют полномасштабной модели, а, скорее, представляют собой набор "негативных" правил.
The adoption of the rules of procedure of the Council has been frozen for a long time, and those rules remain provisional. Принятие правил процедуры Совета Безопасности заморожено в течение долгого времени, и поэтому они остаются временными.
Supplementary item proposed by the Director-General in accordance with rules 11 and 12 of the rules of procedure of the Board. Дополнительный пункт, предложенный Генеральным директором в соответствии с правилами 11 и 12 правил процедуры Совета.
In addition, rules have been laid down concerning district health boards, including a number of rules on preventive measures. Кроме того, были приняты правила, касающиеся создания окружных медицинских советов, включая ряд правил по профилактическим мерам.
Such interventionist practices can easily distort the rules of the game and subvert the fairness and transparency of rules. Подобные методы вмешательства легко могут нарушить «правила игры» и подорвать беспристрастность и транспарентность этих правил.
Representation and credentials are regulated by rules 23 to 28 of the rules of procedure. Вопросы, касающиеся представительства и полномочий, регулируются правилами 23 - 28 правил процедуры.
In addition, rules have been laid down concerning district health boards, including a number of rules on preventive measures. Кроме того, были разработаны правила, касающиеся функций районных отделов здравоохранения, в том числе ряд правил, регулирующих проведение профилактических мероприятий.
In addition, draft rules 24 and 51 should be consistent with the rules of procedure of the General Assembly and of similar international conferences. Кроме того, проекты правил 24 и 51 должны соответствовать правилам процедуры Генеральной Ассамблеи и аналогичных международных конференций.
Basic rules concerning the removal of vehicles parked in contravention of parking rules. Основные правила, касающиеся принудительной эвакуации транспортных средств, находящихся на стоянке в нарушение правил стоянки.
Efforts to establish greater precision and predictability in the rules with a view to facilitating trade have led to increasing complexity of the WTO rules. Усилия, призванные сделать более четкими и предсказуемыми установленные нормы в целях облегчения торговли, привели к усложнению правил ВТО.
The work programme on the harmonization of non-preferential rules of origin should be achieved rapidly, to attain simplified, harmonized and more transparent rules. Необходимо оперативно выработать программу согласования непреференциальных правил происхождения для установления упрощенных, унифицированных и более транспарентных норм в этой области.
The absence of rules only makes it harder to prosecute, isolate and punish those who breach the rules. Отсутствие правил лишь затрудняет преследование, изолирование и наказание тех, кто нарушает правила.
Unfortunately, clear rules have not always translated into an equally clear acceptance of those rules. К сожалению, четкие правила не всегда находят свое воплощение в столь же четком признании этих правил.
In 22 States, no specific rules existed on this point and general rules applicable to civil law procedure applied. В 22 государствах каких-либо специальных правил по этому вопросу не имеется и применяются общие правила гражданской процедуры.
Paragraph 43 said that the acquisition financing rules in the Guide did not supersede priority rules in specialized registries. В пункте 43 говорится, что правила финансирования приобретения, рекомендованные в Руководстве, не отменяют правил приоритета в специальных реестрах.
The moot question was whether the new transparency rules would apply to treaties concluded before the adoption of those rules. Латентный вопрос заключается в том, будут ли новые правила о прозрачности применяться к договорам, заключенным до принятия этих правил.
The Working Group should continue its efforts to establish such rules, which must be consistent with the general rules of customary international law. Рабочей группе следует продолжать свои усилия по созданию таких правил, которые должны согласовываться с общими нормами обычного международного права.
Variant 1 provided for an application of the rules on transparency to arbitration irrespective of the applicable arbitration rules. Альтернатива 1 предусматривает применение правил о прозрачности к арбитражному разбирательству независимо от применимого арбитражного регламента.
This may concern technical rules as well as more general substantive rules. Это может касаться не только общих субстантивных правил, но и технических норм.
The rules governing visas were primarily determined at the European level, since Belgium operated under the Schengen rules. Правила, регулирующие выдачу виз, определяются в первую очередь на европейском уровне, поскольку Бельгия действует в рамках Шенгенских правил.
The corresponding tax, bookkeeping and reporting rules should be checked against ESA95 rules for each type of producer. Соответствующие налоговые, бухгалтерские правила и правила учета должны подвергаться проверке с использованием правил ЕСИС-1995 по каждому типу производителя.
The rules of the organization concerned will provide, expressly or implicitly, for a hierarchy among the different kinds of rules. Правила соответствующей организации прямо или косвенно предполагают иерархию различных категорий правил.
The entry into force of the Uruguay Round Agreement on rules of origin establishes multilateral rules in this area and provides for harmonization of non-preferential rules of origin. С вступлением в силу Соглашения Уругвайского раунда по правилам происхождения устанавливаются многосторонние правила в этой области, закладывающие основу для унификации непреференциальных правил происхождения.
The first such core principle is that of party autonomy, whereby the law on arbitration defines general default rules, leaving the parties free to shape the rules of the process by agreement, within the scope of internationally accepted mandatory rules. Первым таким ключевым принципом является принцип автономии сторон, в соответствии с которым в арбитражном законодательстве определяются общие резервные нормы, предоставляющие сторонам свободу действий в отношении согласования правил проведения разбирательства с учетом международно принятых императивных норм.
If the Network Rules Wizard is used to create traffic rules, the described rules can be generated automatically (including matching of VPN clients with the Source and Destination items). Если для создания правил трафика используется Мастер Сетевых Правил (Network Rules Wizard), описанные правила могут создаваться автоматически (включая сопоставление VPN клиентов с Источником (Source) и Местом назначения (Destination)).